การแปลและความหมายของ: 歩く - aruku
A palavra japonesa 歩く [あるく] é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma, significando "caminhar" ou "andar". Se você já se perguntou sobre a origem desse termo, como ele é usado no cotidiano ou até mesmo como memorizá-lo de forma eficiente, este artigo vai te guiar por esses pontos. Além disso, vamos explorar o pictograma do kanji, curiosidades culturais e até dicas para não esquecer o significado. E se você usa o Anki ou outro sistema de repetição espaçada, vai encontrar frases úteis para praticar.
O interessante sobre 歩く é que ela aparece em situações do dia a dia, desde conversas casuais até instruções formais. Muitas pessoas buscam no Google não só a tradução, mas também a etimologia e como diferenciá-la de outros verbos de movimento. Será que existe algum truque para lembrar desse kanji? Ou será que os japoneses usam essa palavra de formas inesperadas? Vamos descobrir juntos!
เอทิมอลอจีและต้นกำเนิดของอักษรคันจิ 歩
O kanji 歩 é composto por dois radicais: 止 (parar) e 少 (pouco). Juntos, eles formam a ideia de "passos curtos e pausados", o que faz todo sentido para o significado de caminhar. Originalmente, na China antiga, esse caractere representava o ato de avançar devagar, quase como um movimento meditativo. Com o tempo, os japoneses adotaram o kanji e o som あるく (aruku) passou a ser associado a ele.
Uma curiosidade é que, no Japão feudal, a palavra 歩く era usada não só para descrever o ato físico de andar, mas também para indicar progresso em uma jornada espiritual ou intelectual. Hoje, o termo mantém essa nuance de movimento contínuo, seja literal ou figurativo. Você já parou para pensar como um simples verbo pode carregar tanta história?
การโกหกในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
No dia a dia, os japoneses usam 歩く em contextos variados. Desde situações simples como "公園を歩く" (caminhar no parque) até expressões mais idiomáticas, como "道を歩む" (seguir um caminho na vida). Diferente do português, onde "andar" pode ter sentidos mais amplos, no japonês esse verbo é mais específico para deslocamento a pé, sem incluir outros meios de transporte.
Uma dica valiosa é prestar atenção em como 歩く aparece em placas e indicações urbanas. Em estações de trem, por exemplo, você pode ver frases como "右側を歩いてください" (por favor, caminhe pelo lado direito). Esse tipo de uso prático ajuda a fixar o vocabulário e entender a importância do verbo na organização social do Japão. Já imaginou se no Brasil tivéssemos regras tão claras para pedestres?
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
Para não esquecer o kanji 歩, uma técnica eficaz é visualizá-lo como um pé (止) dando pequenos passos (少). Outra estratégia é associá-lo a palavras compostas como 散歩 [さんぽ] (passeio) ou 歩行者 [ほこうしゃ] (pedestre). Essas conexões facilitam a memorização e expandem seu vocabulário de forma orgânica.
E aqui vai uma curiosidade cultural: em Kyoto, existe uma expressão chamada "歩き巫女" (miko andarilha), que se refere a jovens sacerdotisas que percorrem os templos a pé em rituais xintoístas. Esse é um exemplo de como 歩く está enraizado não só na língua, mas também nas tradições japonesas. Que tal tentar usar esse verbo na próxima vez que descrever seu trajeto até a padaria?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 歩く
- 歩く ฐาน
- 歩かない - ปฏิเสธ
- 歩いた โมเดลกริยาอดีตแบบผ่าน
- 歩いている บังคับการณ์ปัจจุบัน
- 歩くだろう - อนาคต
- 歩け คำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 歩行する (hokou suru) - เดิน
- 歩みを進める (ayumi o susumeru) - ล่วงหน้า
- 歩みを進む (ayumi o susumu) - ดำเนินการต่อ
- 歩む (ayumu) - เดิน
- 歩き回る (aruki mawaru) - เดินไปรอบ ๆ
- 歩き続ける (aruki tsuzukeru) - ต่อไปเดินต่อ
- 歩き通す (aruki toosu) - เดินไปจนสุดทาง
- 歩行 (hokou) - เดิน
- 歩み (ayumi) - passo
- 歩幅 (ahaba) - ความกว้างของก้าว
- 歩調 (hochou) - จังหวะการเดิน
- 歩数 (hoosu) - จำนวนก้าว
- 歩容 (hoyou) - ท่าทางขณะเดิน
- 歩姿 (hoda) - รูปแบบการเดิน
- 歩様 (buyou) - วิธีการเดิน
- 歩行様式 (hokou youshiki) - สไตล์การเดิน
- 歩行方法 (hokou houhou) - วิธีการเดิน
- 歩行技術 (hokou gijutsu) - เทคนิคการเดิน
- 歩行能力 (hokou nouryoku) - ความสามารถในการเดิน
- 歩行機能 (hokou kinou) - ฟังก์ชันการเดิน
- 歩行訓練 (hokou kunren) - การฝึกเดิน
- 歩行療法 (hokou ryouhou) - การบำบัดด้วยการเดิน
- 歩行改善 (hokou kaizen) - การปรับปรุงการเดิน
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (歩く) aruku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (歩く) aruku:
ประโยคตัวอย่าง - (歩く) aruku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Machidō wo aruku no wa tanoshii desu
การเดินบนถนนเป็นเรื่องสนุก
- 街道 (gaidou) - ถนน
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 歩く (aruku) - เดิน
- のは (nowa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 楽しい (tanoshii) - Divertido, agradável
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Joufu na dansei ga michi wo aruite iru
ผู้ชายที่แข็งแรงกำลังเดินอยู่บนถนนครับ.
ชายผู้ทนทานกำลังเดินอยู่บนถนน
- 丈夫な - คำวิเศษที่หมายถึง "forte"
- 男性 - substantivo que significa "homem"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 道 - คำนามที่หมายถึง "caminho"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 歩いている - verb ที่หมายถึง "กำลังเดิน" ในปัจจุบันต่อเนื่อง
Ryōgawa ni wa hodō ga arimasu
มีทางเท้าทั้งสองด้าน
- 両側 - ทั้งสองข้าง ในภาษาญี่ปุ่น
- に - เป็นคำศัพท์ญี่ปุ่นที่บ่งชี้ถึงตำแหน่งของบางสิ่ง
- は - มันเป็นคำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นเพื่อระบุหัวข้อของประโยคครับ
- 歩道 - "calçada" em tailandês é "ทางเท้า"
- が - มันเป็นคำนามญี่ปุ่นที่ระบุเรื่องของประโยคครับ.
- あります - เป็นคำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "existir".
Otokonoko ga michi wo aruite iru
ชายร่างใหญ่กำลังเดินไปตามถนน
ชายร่างใหญ่กำลังเดินบนถนน
- 大柄な - grande porte
- 男性 - ชาย
- が - หัวเรื่อง
- 道 - ถนน
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 歩いている - เดิน (continuous form of the verb 歩く)
Kanojo wa nimotsu o hikizuru yō ni aruita
เธอลากกระเป๋าเดินทางของเธอ
เธอเดินไปลากกระเป๋าเดินทางของเธอ
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 荷物 (nimotsu) - สัมภาระ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 引きずる (hikizuru) - arrastar
- ように (youni) - อย่างไร
- 歩いた (aruita) - caminhou
Tadashii michi wo arukimashou
มาเดินไปอย่างถูกวิธี
เดินไปตามถนนที่เหมาะสม
- 正しい - คำคุณภาพที่หมายความว่า "correto" ou "certo"
- 道 - คำนามที่หมายถึง "เส้นทาง" หรือ "ถนน"
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 歩き - คำกริยาที่หมายถึง "เดิน" หรือ "เดินเท้า"
- ましょう - ลงตรีต้มสีเครื่อง
Watashitachi wa burabura to aruite imashita
เรากำลังเดินอย่างไร้จุดหมาย
เรากำลังเดินไปรอบ ๆ
- 私たち - เรา
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- ぶらぶら - การเดินไปโดยไม่มีจุดปลาย
- と - หัวเรื่องการเชื่อมต่อในภาษาญี่ปุ่น
- 歩いていました - การกริยา "เดิน" ที่ทำให้เป็นรูปอดีตต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่น
Tsukiataru made aruki tsuzuketa
ฉันเดินต่อไปจนถึงปลายถนนค่ะ
ฉันเดินต่อไปเรื่อย ๆ จนกว่าคุณจะตีมัน
- 突き当たる - คำกริยาที่หมายความว่า "ชนกับบางสิ่ง" "ตีสิ่งใดสิ่งหนึ่ง"
- まで - คำที่บ่งบอกถึง "จนถึง"
- 歩き続けた - คำกริยาผสมที่หมายถึง "เดินต่อ"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก
ireru
ไปที่; ที่จะได้รับ; ที่จะนำ; อนุญาตให้เข้า; ยอมรับ; ที่จะนำเสนอ; เพื่อความปลอดภัย; เปิดตัว; แทรก; ใส่ (เครื่องประดับ); จ้าง; ที่จะได้ยิน; ทนต่อ; เข้าใจไหม; รวม; จ่ายดอกเบี้ย); เปิดตัว (โหวต)