번역 및 의미: 込む - komu
A palavra japonesa 込む[こむ] é um verbo versátil e frequentemente usado no cotidiano do Japão. Seu significado principal gira em torno da ideia de "estar lotado", "entrar" ou "incluir algo", mas seu uso vai muito além dessas traduções simples. Neste artigo, vamos explorar como essa palavra é aplicada em diferentes contextos, sua origem e até dicas para memorizá-la de forma eficiente.
Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com 込む em situações como "電車が込んでいる" (o trem está lotado) ou "思いを込める" (colocar sentimentos em algo). Aqui no Suki Nihongo, buscamos explicar não apenas o significado, mas também como os japoneses percebem e utilizam essa palavra no dia a dia. Vamos mergulhar em detalhes que vão desde sua escrita até curiosidades culturais.
Significado e usos de 込む
O verbo 込む carrega a ideia de algo estar cheio, apertado ou incluso. Um dos exemplos mais comuns é seu uso para descrever lugares lotados, como estações de trem ou restaurantes. Frases como "この店は込んでいる" (esta loja está cheia) são frequentes no vocabulário japonês, especialmente em áreas urbanas onde o fluxo de pessoas é intenso.
Além disso, 込む também aparece em expressões que indicam profundidade emocional ou dedicação. Quando alguém diz "心を込めて作った" (feito com o coração), a palavra transmite a noção de algo feito com cuidado e emoção. Essa dualidade entre o físico e o abstrato faz de 込む um termo rico em significados.
한자의 기원과 쓰기
O kanji 込 é composto pelo radical ⻍ (shinnyou), que está relacionado a movimento, combinado com o componente 入 (entrar). Essa combinação não é aleatória – ela reflete a noção de algo ou alguém entrando em um espaço, seja literal ou figurativo. A leitura こむ (komu) é uma das mais comuns, mas esse mesmo kanji também pode ser lido como "iri" em alguns compostos.
Vale a pena notar que, embora 込む seja frequentemente usado sozinho, ele também aparece em várias palavras compostas. Expressões como 打ち込む (dedicar-se) e 申し込む (aplicar-se) são bons exemplos de como esse verbo se combina com outros para criar significados mais específicos. Essa versatilidade faz dele um dos kanjis mais úteis para quem está aprendendo japonês.
Dicas para memorizar e usar 込む
Uma maneira eficaz de fixar o significado de 込む é associá-lo a situações concretas. Imagine um trem lotado durante a hora do rush em Tóquio – essa cena ajuda a gravar o sentido de "estar cheio". Para o uso mais abstrato, pense em frases como "愛情を込めて" (com afeto), que mostram como a palavra pode expressar sentimentos profundos.
Outra dica é prestar atenção aos compostos onde 込む aparece. Palavras como 考え込む (mergulhar em pensamentos) ou 飛び込む (mergulhar, pular dentro) seguem um padrão que facilita o aprendizado. Ao estudar esses exemplos, você não apenas aprende 込む, mas também expande seu vocabulário de forma contextualizada.
문화적 맥락과 사용 빈도
No Japão, onde espaços públicos muitas vezes ficam lotados, 込む é uma palavra do cotidiano. Sua frequência em conversas é alta, especialmente em cidades grandes. Locais como metrôs, festivais e até lojas de conveniência em horários de pico são descritos com esse termo, mostrando sua relevância prática.
Culturalmente, o uso de 込む para expressar emoções também reflete valores japoneses como a importância da dedicação e do esforço. Quando um artesão diz "魂を込めて作る" (fazer com a alma), isso vai além da linguagem – é um conceito profundamente enraizado na maneira como muitas atividades são realizadas no Japão. Entender esses nuances ajuda a compreender não apenas a palavra, mas também aspectos da sociedade japonesa.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동사 활용 込む
- 込む 무한형태
- 込まれる 수동태
- 込まれている - Forma passiva-progressiva
- 込んで 명령형 형태
- 込んだ 과거 형식
동의어 및 유사어
- 詰まる (Tsumaru) - Entupir, ficar cheio
- 満ちる (Michiiru) - Estar cheio, transbordar
- 充満する (Jūman suru) - Estar completamente cheio, saturar
- 挤满 (Jǐmǎn) - Estar apertado ou cheio (em chinês)
- 拥挤 (Yōngjǐ) - Estar congestionado, lotado (em chinês)
- 拥塞 (Yōngsè) - Congestionamento, entupimento (em chinês)
- 挤入 (Jǐrù) - Entrar apertadamente, infiltrar (em chinês)
- 涌入 (Yǒngrù) - Entrar em massa, influxo (em chinês)
- 涌进 (Yǒngjìn) - Entrar rapidamente, aglomerar (em chinês)
- 涌现 (Yǒngxiàn) - Surge, aparece em grande quantidade (em chinês)
- 涌动 (Yǒngdòng) - Mover-se em massa, fluir (em chinês)
- 涌泉 (Yǒngquán) - Fonte emergente, jorro (em chinês)
- 涌流 (Yǒngliú) - Fluxo abundante, corrente (em chinês)
- 涌出 (Yǒngchū) - Fluir para fora, sair em massa (em chinês)
- 涌波 (Yǒngbō) - Ondas emergetes, ondulação (em chinês)
- 涌起 (Yǒngqǐ) - Levantar-se em massa, surgir (em chinês)
연관된 단어
moushikomu
요구; 신청서를 작성하십시오. 결혼 프로포즈); 제안 (중재); 개막식 (평화); 도전하기 위해; 주택 (이의 제기); 요청 (인터뷰); 서명하다; 예약하다; 예약하다
norikomu
embarcar; iniciar; entrar em um carro; embarcar (passageiros); tripular (um navio); ajudar (alguém) a entrar; marchar para dentro; entrar.
일본어로 쓰는 방법 - (込む) komu
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (込む) komu:
예문 - (込む) komu
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa saikin ochikonde imasu
Eu tenho me sentido para baixo ultimamente.
Estou deprimido recentemente.
- 私 - "나"를 의미하는 일본어 인칭 대명사입니다.
- は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 플레이스홀더 "나"를 가리키는 특수 부호.
- 最近 - Advérbio japonês que significa "recentemente".
- 落ち込んでいます - Verbo japonês que significa "estar deprimido" ou "estar desanimado", conjugado na forma presente e polida.
Houshutsu sareta enerugii ga mawari o tsutsumikonda
방출 된 에너지는 주변의 모든 것을 포함했습니다.
관련된 에너지가 관련되어 있습니다.
- 放出された - 동사 "放出する"는 과거형으로 "방출, 발행"을 의미합니다.
- エネルギー - 명사 "에너지", 의미는 "에너지"
- が - 주어를 나타내는 "が" 입자
- 周り - '주변'을 뜻하는 명사 '周り'
- を - "를", 문장의 직접 목적을 나타내는 "를" 입자
- 包み込んだ - 포장하다, 과거형 "포장했다"는 "감싸다, 둘러싸다"란 뜻입니다.
Ikokonde ganbarimasu
Vou me esforçar com entusiasmo.
Farei o meu melhor com entusiasmo.
- 意気込んで - entusiasmo, empolgação
- 頑張ります - esforçar-se, dar o melhor
Kare wa gouin ni kanojo o heya ni oshikomunda
Ele a empurrou com força para dentro do quarto.
Ele a empurrou à força para dentro da sala.
- 彼 - 그는
- は - 주제 파티클
- 強引に - À força, violentamente
- 彼女を - Ela (objeto direto)
- 部屋に - Na sala
- 押し込んだ - Empurrou para dentro
Kono purojekuto ni wa ookina mikomi ga aru
Este projeto tem grandes perspectivas.
Este projeto tem uma ótima perspectiva.
- この - "이것" 또는 "여기 이것"을 의미하는 실증 대명사
- プロジェクト - "프로젝트"
- には - 특정 장소나 시간에 무언가가 존재함을 나타내는 입자
- 大きな - adjetivo que significa "grande" ou "importante"
- 見込み - substantivo que significa "perspectiva" ou "expectativa"
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- ある - 동사 "existir" 또는 "haver"를 의미합니다.
Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta
그는 수치심에서 물러났다.
그는 당황에서 벗어났다.
- 彼 - 그것은 "그"라는 뜻의 일본어 대명사입니다.
- は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 부제입니다.
- 恥ずかしさ - "부끄러움", "부끄러움"을 의미하는 일본어 명사.
- から - 일본어에서 무언가의 원인이나 이유를 나타내는 입자입니다.
- 引っ込んでしまった - 일본어 동사 "물러나다" 또는 "후퇴하다"를 의미하며, 파티클 しまった은 부정적이거나 원치 않는 방식으로 작업이 완료되었음을 나타냅니다.
Kare wa ike ni tobikonda
그는 연못으로 뛰어 들었다.
- 彼 - "그"를 의미하는 일본어 대명사
- は - 일본어의 주제 입자
- 池 - "연못"을 의미하는 일본어 명사
- に - 일본어로 대상 제목
- 飛び込んだ - "점프"를 의미하는 일본어 동사
Watashi wa puroguramingu ni uchikonde imasu
Eu estou focado em programação.
Estou em programação.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
- プログラミング (puroguramingu) - palavra em katakana que significa "programação"
- に (ni) - partícula que indica ação em direção a algo, neste caso "dedicação à programação"
- 打ち込んでいます (uchikondeimasu) - verbo que significa "estar dedicado a" ou "estar imerso em", conjugado no presente contínuo
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Nós entramos no trem.
- 私たちは - "우리"
- 列車 - "Trem" em japonês
- に - 목적지나 위치를 나타내는 입자
- 乗り込んだ - "Entramos" em japonês
다른 종류의 단어: 동사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 동사
