Übersetzung und Bedeutung von: 込む - komu

A palavra japonesa 込む[こむ] é um verbo versátil e frequentemente usado no cotidiano do Japão. Seu significado principal gira em torno da ideia de "estar lotado", "entrar" ou "incluir algo", mas seu uso vai muito além dessas traduções simples. Neste artigo, vamos explorar como essa palavra é aplicada em diferentes contextos, sua origem e até dicas para memorizá-la de forma eficiente.

Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com 込む em situações como "電車が込んでいる" (o trem está lotado) ou "思いを込める" (colocar sentimentos em algo). Aqui no Suki Nihongo, buscamos explicar não apenas o significado, mas também como os japoneses percebem e utilizam essa palavra no dia a dia. Vamos mergulhar em detalhes que vão desde sua escrita até curiosidades culturais.

Significado e usos de 込む

O verbo 込む carrega a ideia de algo estar cheio, apertado ou incluso. Um dos exemplos mais comuns é seu uso para descrever lugares lotados, como estações de trem ou restaurantes. Frases como "この店は込んでいる" (esta loja está cheia) são frequentes no vocabulário japonês, especialmente em áreas urbanas onde o fluxo de pessoas é intenso.

Além disso, 込む também aparece em expressões que indicam profundidade emocional ou dedicação. Quando alguém diz "心を込めて作った" (feito com o coração), a palavra transmite a noção de algo feito com cuidado e emoção. Essa dualidade entre o físico e o abstrato faz de 込む um termo rico em significados.

Ursprung und Schriftzeichen des Kanji

O kanji 込 é composto pelo radical ⻍ (shinnyou), que está relacionado a movimento, combinado com o componente 入 (entrar). Essa combinação não é aleatória – ela reflete a noção de algo ou alguém entrando em um espaço, seja literal ou figurativo. A leitura こむ (komu) é uma das mais comuns, mas esse mesmo kanji também pode ser lido como "iri" em alguns compostos.

Vale a pena notar que, embora 込む seja frequentemente usado sozinho, ele também aparece em várias palavras compostas. Expressões como 打ち込む (dedicar-se) e 申し込む (aplicar-se) são bons exemplos de como esse verbo se combina com outros para criar significados mais específicos. Essa versatilidade faz dele um dos kanjis mais úteis para quem está aprendendo japonês.

Dicas para memorizar e usar 込む

Uma maneira eficaz de fixar o significado de 込む é associá-lo a situações concretas. Imagine um trem lotado durante a hora do rush em Tóquio – essa cena ajuda a gravar o sentido de "estar cheio". Para o uso mais abstrato, pense em frases como "愛情を込めて" (com afeto), que mostram como a palavra pode expressar sentimentos profundos.

Outra dica é prestar atenção aos compostos onde 込む aparece. Palavras como 考え込む (mergulhar em pensamentos) ou 飛び込む (mergulhar, pular dentro) seguem um padrão que facilita o aprendizado. Ao estudar esses exemplos, você não apenas aprende 込む, mas também expande seu vocabulário de forma contextualizada.

Contexto cultural e frequência de uso

No Japão, onde espaços públicos muitas vezes ficam lotados, 込む é uma palavra do cotidiano. Sua frequência em conversas é alta, especialmente em cidades grandes. Locais como metrôs, festivais e até lojas de conveniência em horários de pico são descritos com esse termo, mostrando sua relevância prática.

Culturalmente, o uso de 込む para expressar emoções também reflete valores japoneses como a importância da dedicação e do esforço. Quando um artesão diz "魂を込めて作る" (fazer com a alma), isso vai além da linguagem – é um conceito profundamente enraizado na maneira como muitas atividades são realizadas no Japão. Entender esses nuances ajuda a compreender não apenas a palavra, mas também aspectos da sociedade japonesa.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Conjugação verbal de 込む

  • 込む - Infinitivform
  • 込まれる - Passivform
  • 込まれている - Forma passiva-progressiva
  • 込んで - Imperativform
  • 込んだ - vergangene Form

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 詰まる (Tsumaru) - Entupir, ficar cheio
  • 満ちる (Michiiru) - Estar cheio, transbordar
  • 充満する (Jūman suru) - Estar completamente cheio, saturar
  • 挤满 (Jǐmǎn) - Estar apertado ou cheio (em chinês)
  • 拥挤 (Yōngjǐ) - Estar congestionado, lotado (em chinês)
  • 拥塞 (Yōngsè) - Congestionamento, entupimento (em chinês)
  • 挤入 (Jǐrù) - Entrar apertadamente, infiltrar (em chinês)
  • 涌入 (Yǒngrù) - Entrar em massa, influxo (em chinês)
  • 涌进 (Yǒngjìn) - Entrar rapidamente, aglomerar (em chinês)
  • 涌现 (Yǒngxiàn) - Surge, aparece em grande quantidade (em chinês)
  • 涌动 (Yǒngdòng) - Mover-se em massa, fluir (em chinês)
  • 涌泉 (Yǒngquán) - Fonte emergente, jorro (em chinês)
  • 涌流 (Yǒngliú) - Fluxo abundante, corrente (em chinês)
  • 涌出 (Yǒngchū) - Fluir para fora, sair em massa (em chinês)
  • 涌波 (Yǒngbō) - Ondas emergetes, ondulação (em chinês)
  • 涌起 (Yǒngqǐ) - Levantar-se em massa, surgir (em chinês)

Verwandte Wörter

意気込む

ikigomu

begeistert sein von

割り込む

warikomu

betreten; sich engagieren; verwandeln; für Muskeln; unterbrechen; stören

申し込む

moushikomu

Anfrage; sich bewerben; Heiratsantrag stellen); Angebot (Vermittlung); eine Öffnung (des Friedens) machen; herausfordern; (Einwände) einlegen; (ein Interview) erbitten; unterschreiben; Reservieren; Reservieren

放り込む

hourikomu

para se lançar

踏み込む

fumikomu

einbrechen (in das Gebiet einer anderen Person); eintreten; um zu überfallen

引っ込む

hikkomu

zurückweichen; Waschbecken; Graben

払い込む

haraikomu

depositar; pagar

乗り込む

norikomu

einsteigen; Start; steig in ein Auto; einschiffen (Passagiere); Besatzung (ein Schiff); (jemandem) beim Eintreten helfen; hineinmarschieren; betreten.

飲み込む

nomikomu

schlucken; schlucke tief; verstehen; absorbieren

飛び込む

tobikomu

betreten; betreten; Tauchen; Tauchen

込む

Romaji: komu
Kana: こむ
Typ: verbo
L: jlpt-n4, jlpt-n1

Übersetzung / Bedeutung: überfüllt sein

Bedeutung auf Englisch: to be crowded

Definition: Para trazer algo ou uma pessoa para isso.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (込む) komu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (込む) komu:

Beispielsätze - (込む) komu

Siehe unten einige Beispielsätze:

私は最近落ち込んでいます。

Watashi wa saikin ochikonde imasu

Ich habe mich in letzter Zeit niedergeschlagen.

Ich bin kürzlich depressiv.

  • 私 - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung „Ich“.
  • は - Japanischer Partikel, der das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall „I“.
  • 最近 - Das japanische Adverb bedeutet "vor kurzem" auf Deutsch.
  • 落ち込んでいます - Japanisches Verb mit der Bedeutung „deprimiert sein“ oder „entmutigt sein“, konjugiert in der Präsens- und Höflichkeitsform.
放出されたエネルギーが周りを包み込んだ。

Houshutsu sareta enerugii ga mawari o tsutsumikonda

Die freigesetzte Energie umhüllte alles um sich herum.

Die freigesetzte Energie umhüllt.

  • 放出された - Das Verb "放出する" im Vergangenheit, was "freigelassen, ausgestoßen" bedeutet.
  • エネルギー - Substantiv "エネルギー", das bedeutet "Energie"
  • が - Teilchen "が", das das Subjekt des Satzes angibt
  • 周り - Substantiv "周り", das auf Portugiesisch "ao redor" bedeutet.
  • を - Partikel "を", die das direkte Objekt des Satzes anzeigt
  • 包み込んだ - Verb "包み込む" in der Vergangenheitsform, d. h. "umgeben"
意気込んで頑張ります。

Ikokonde ganbarimasu

Ich werde mich mit Begeisterung bemühen.

Ich werde mit Enthusiasmus mein Bestes geben.

  • 意気込んで - Begeisterung, Aufregung
  • 頑張ります - sich anstrengen, sein Bestes geben
彼は強引に彼女を部屋に押し込んだ。

Kare wa gouin ni kanojo o heya ni oshikomunda

Er schob sie hart in den Raum.

Er schob sie in den Raum.

  • 彼 - Er
  • は - Partícula de tópico
  • 強引に - Gewaltsam, gewaltsam
  • 彼女を - Sie
  • 部屋に - Im Wohnzimmer
  • 押し込んだ - Schob hinein
このプロジェクトには大きな見込みがある。

Kono purojekuto ni wa ookina mikomi ga aru

Dieses Projekt hat große Perspektiven.

Dieses Projekt hat eine großartige Perspektive.

  • この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
  • プロジェクト - Substantiv mit der Bedeutung „Projekt“
  • には - partícula que indica a existência de algo em um lugar ou momento específico
  • 大きな - Adjektiv mit der Bedeutung "groß" oder "wichtig"
  • 見込み - Substantiv, das "Aussicht" oder "Erwartung" bedeutet.
  • が - Das Subjekt der Satz anzeigen
  • ある - Das Verb "existieren" oder "geben"
彼は恥ずかしさから引っ込んでしまった。

Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta

Er zog sich aus der Schande zurück.

Er wurde aus der Verlegenheit entfernt.

  • 彼 - Japanisches Pronomen mit der Bedeutung "er".
  • は - Japanischer Partikel, der das Thema des Satzes angibt.
  • 恥ずかしさ - Japanisches Substantiv mit der Bedeutung "Scham" oder "Schüchternheit".
  • から - Das japanische Partikel, das die Ursache oder den Grund für etwas angibt.
  • 引っ込んでしまった - Das japanische Verb, das "sich zurückziehen" oder "zurückweichen" bedeutet, und das Partikel しまった zeigt an, dass die Handlung negativ oder unerwünscht abgeschlossen wurde.
彼は池に飛び込んだ。

Kare wa ike ni tobikonda

Ele pulou na lagoa.

  • 彼 - Japanisches Pronomen mit der Bedeutung "er".
  • は - Artikel zum Thema auf Japanisch
  • 池 - substantivo japonês que significa "lago"
  • に - Zielteilchen auf Japanisch
  • 飛び込んだ - verbo japonês que significa "saltou"
私はプログラミングに打ち込んでいます。

Watashi wa puroguramingu ni uchikonde imasu

Eu estou focado em programação.

Estou em programação.

  • 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
  • は (wa) - Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "ich".
  • プログラミング (puroguramingu) - palavra em katakana que significa "programação"
  • に (ni) - partícula que indica ação em direção a algo, neste caso "dedicação à programação"
  • 打ち込んでいます (uchikondeimasu) - verbo que significa "estar dedicado a" ou "estar imerso em", conjugado no presente contínuo
私たちは列車に乗り込んだ。

Watashitachi wa ressha ni norikonda

Wir betraten den Zug.

  • 私たちは - "wir" auf Japanisch
  • 列車 - Zug
  • に - Teilchen, das Ziel oder Standort anzeigt
  • 乗り込んだ - "Wir sind eingetreten" auf Japanisch

Andere Wörter vom Typ: verbo

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo

押し切る

oshikiru

Geh deinen eigenen Weg

巡る

meguru

sich umdrehen

行う

okonau

erreichen; machen; sich benehmen; ausführen

転がす

korogasu

rolar

浮かべる

ukaberu

schweben; äußern; schauen (traurig, glücklich)

込む