번역 및 의미: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
私[あたし]의 어원과 기원
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
현대 일본어에서의 사용 및 인기
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
기억하고 적용하는 팁
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- わたし (watashi) - 저 (여성 중립어로 사용)
- 僕 (boku) - 나는 (중성 사용, 주로 남성에 의해)
- 俺 (ore) - 나는 (비격식, 남성)
- 自分 (jibun) - 나 (재귀적 형태)
- あたし (atashi) - 저 (여성, 비공식)
- うち (uchi) - 나는 (여성형, 일부 지역에서 구어체)
- わたくし (watakushi) - 저 (격식체)
- おれ (ore) - 나는 (비격식, 남성, 俺의 변형)
- おいら (oira) - 나는 (비공식적인 사용, 종종 친구나 그룹의 맥락에서)
- わし (washi) - 나는 (일반적으로 노인 남성에 의해 사용되는 지역어)
- あたい (atai) - 저 (여성용 비격식, 겸손의 의미 포함)
- あたくし (atakushi) - 나는 (여성, 정중함)
- じぶん (jibun) - 나 (자기 자신과 같은 형태로)
- てまえ (temae) - 저 (보통 공식적인 상황에서 자신을 지칭하는 방법)
- うちら (uchira) - 우리 (비공식적)
- がくせい (gakusei) - 학생
- がくしゃ (gakusha) - 학자, 연구자
- がくちょう (gakuchou) - 학술이사
- がくれき (gakureki) - 학업 기록
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - 학문 전문가
- がくぶ (gakubu) - 대학교, 학부
- がくほう (gakuha) - 학술적 방향
- がくしゅう (gakushuu) - 학습, 공부
- がくしょく (gakushoku) - 학교 급식, 학생을 위한 식사
- がくしょう (gakushou) - 학술 인정, 상
- がくそう (gakusou) - 학위 과정, 학습 계획
- がくもん (gakumon) - 지식 구축, 아카데미
- がくせん (gakusen) - 교육 라인, 학문적 라인
일본어로 쓰는 방법 - (私) atashi
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (私) atashi:
예문 - (私) atashi
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa yoka ni dokusho wo suru no ga suki desu
나는 여가 시간 동안 읽는 것을 좋아합니다.
나는 내 여가를 읽는 것을 좋아합니다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 토픽 파티클은 문장의 주어가 "나"임을 나타냅니다
- 余暇 (yoka) - "자유로운 시간"을 의미하는 명사
- に (ni) - 시간을 나타내는 입자, 이 경우 "여가 시간 동안"
- 読書 (dokusho) - "읽다"를 의미하는 명사
- を (wo) - 문장의 직접 목적어를 나타내는 입자, 이 경우 "독서"
- する (suru) - 동사입니다.
- のが (noga) - 문장에서 명사 주어 역할을 나타내는 입자, 이 경우 "독서하다"
- 好き (suki) - 좋아하다
- です (desu) - 형식적이고 긍정적인 문장을 나타내는 보조 동사
Watashi wa hokori o motteimasu
나는 자랑 스럽다.
자랑 스럽다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사 "나"
- 誇り (hokori) - 자존심
- を (wo) - "자부심"이 문장의 직접 목적어임을 나타내는 목적어 입자
- 持っています (motteimasu) - "가지다" 또는 "소유하다"를 의미하는 동사로 현재 긍정사로 활용됩니다.
Watashi wa ganka ni iku hitsuyou ga arimasu
나는 안과의사에 가야 해요.
나는 안과에 가야 해요.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사 "나"
- 眼科 (ganka) - "안과"를 의미하는 명사
- に (ni) - 목적지 또는 위치를 나타내는 입자, 이 경우 "para" 또는 "에서"
- 行く (iku) - "가다"를 의미하는 동사
- 必要 (hitsuyou) - 필수적인
- が (ga) - 주어를 나타내는 입자, 이 경우 "나"
- あります (arimasu) - 필요하다라는 의미로 "가지다"라는 동사
Watashi wa tomodachi o tsurete ikimasu
나는 친구를 함께 데려 갈 것입니다.
나는 친구를 데려 간다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법 부호
- 友達 (tomodachi) - "친구"를 의미하는 명사
- を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 문법 용어
- 連れて行きます (tsurete ikimasu) - "함께 데리고 가다" 또는 "동반하다"를 뜻하는 동사로, 현재/미래 정중형으로 활용됩니다.
Watashi wa dōjō de karate o naratteimasu
나는 Dojo에서 가라테를 배우고 있습니다.
나는 도조에서 가라테를 배우고있다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법 부호
- 道場 (doujou) - 무술 훈련 장소인 "도장"을 의미하는 명사
- で (de) - 동작이 발생하는 장소를 나타내는 문법적 입자
- 空手 (karate) - 일본 무술인 '가라테'를 뜻하는 명사
- を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 문법 용어
- 習っています (naratteimasu) - 학습하고 있습니다
Watashi wa toshokan kara hon o karimashita
나는 도서관에서 빌린 책을 가져 갔다.
나는 도서관에서 책을 빌렸다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법 부호
- 図書館 (toshokan) - "도서관"을 의미하는 명사
- から (kara) - 기원 또는 출발점을 나타내는 문법 용어
- 本 (hon) - "책"을 의미하는 명사
- を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 문법 용어
- 借りました (karimashita) - "빌리다"를 의미하는 동사
Watashi wa doa wo nokku shimashita
나는 문을 두드렸다.
나는 문을 두드렸다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법 부호
- ドア (doa) - "porta"라는 명사
- を (wo) - 문장의 목적어를 나타내는 문법 용어
- ノック (nokku) - 치다 (bater)나 연주하다 (tocar)입니다.
- しました (shimashita) - 과거형 동사 '수루'의 활용형으로, 동작이 완료되었음을 나타냅니다.
Watashi wa kōen de ochite ita gomi o hiroimashita
나는 공원에 떨어져 있는 쓰레기를 주웠다.
나는 공원에 떨어진 쓰레기를 주워왔다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법적 입자, 이 경우 "나".
- 公園 (kouen) - 공원
- で (de) - 행위가 발생한 장소를 나타내는 문법 입자, 이 경우 "공원에서"
- 落ちていた (ochiteita) - 떨어져 있었다.
- ゴミ (gomi) - 쓰레기
- を (wo) - 행위의 직접적인 대상을 나타내는 문법적 토막, 이 경우 "쓰레기".
- 拾いました (hiroi mashita) - 가져갔다
Watashi wa kono purojekuto no tantōsha desu
이 프로젝트에 대한 책임이 있습니다.
나는이 프로젝트를 담당하는 사람입니다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
- この (kono) - "이것"을 의미하는 실증 형용사
- プロジェクト (purojekuto) - "프로젝트"를 의미하는 가타카나 단어
- の (no) - 프로젝트의 소유를 나타내는 입자
- 担当者 (tantousha) - 단어의 의미는 "책임" 또는 "담당자"입니다.
- です (desu) - 보조 동사로 'ser' 또는 'estar'를 나타냅니다. 이 경우 "sou" 또는 "estou"입니다.
Watashi wa gessori to tsukarete imasu
나는 지쳤어.
나는 피곤해.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
- げっそり (gessori) - 탈진할 정도로
- と (to) - "에 대한"
- 疲れています (tsukareteimasu) - 피곤하다
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사