Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua 語源、お ピクトグラム do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a 起源 dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
言葉 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical ⽲ (espiga de arroz) e ⼛ (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Ou ホク. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
固定するために 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - 学生
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: 名詞
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: 私
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: 自分のうち身を置く人。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashitachi wa konnan ni taisuru tsuyoku tachimukawanakereba narimasen
We must face difficulties strongly.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 困難に - "Dificuldade" em japonês, seguido da partícula "ni" que indica a relação com a palavra anterior
- 対して - "に関して"
- 強く - "Fortemente" em japonês, advérbio que modifica o verbo seguinte
- 立ち向かわなければなりません - 私たちは対処しなければなりません
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
We can feel empathy.
We can sympathize.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 共感する - 「自分を同一視できること」
- ことが - 動作や出来事を示す日本語の助詞
- できます - 「できる」
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
We are a dual income family.
We are a double working family.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 共働き - "Trabalho conjunto" ou "duplo emprego" em japonês, referindo-se a um casal em que ambos trabalham fora de casa
- 家庭 - 家族
- です - "É" em japonês, indicando que a frase é uma declaração
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
We were born to fulfill our mission.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 使命 - ミッション
- を - 日本語の目的助詞
- 果たす - 「履行する」
- ために - 「ため」
- 生まれてきた - 生まれました
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
We can limit our thoughts.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 自分たちの - 「私たち自身の」
- 思考を - 「思考」
- 局限する - "制限する"
- ことができます - 「できる」
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
We can see the problem from a different perspective.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 異なる - 「異なる」
- 観点 - "視点"
- から - "の" (no)
- 問題 - "問題"
- を - 日本語で文の直接目的語を示す助詞
- 見る - 日本語で「見る」
- こと - 動作や出来事を示す日本語の接尾語
- が - 文の主語を示す日本語の助詞
- できます - 「できる」
Watashitachi wa atarashii rūru o moukeru hitsuyō ga arimasu
We need to establish new rules.
We need to provide new rules.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 新しい - "新しい"
- ルール - 日本語で「ルール」
- を - 日本語の目的助詞
- 設ける - 「確立する」
- 必要があります - 「日本語で「必要です
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
We can connect our hearts.
We can connect our hearts.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 心を - 「心」を直接目的語を示す「を」と一緒にします。
- 繋げる - 日本語で「つなぐ」不定詞の場合
- ことが - 行為や出来事を表す助詞「事が」
- できます - 日本語の「できる」「可能」は現在形
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
We can give her love.
We can give her love.
- 私たちは - 「日本語の「我々
- 彼女に - 日本語で「彼女のために」
- 愛を - 「日本語の「愛
- 給う - 「日本語で「与える
- ことができます - 日本語で「できる」
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
We were waiting in a long line.
We were waiting in a long line.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 長い列 - 「日本語で「長い行列
- を - 日本語の目的助詞
- 連ねて - 「日本語で「並んで
- 待っていました - 「日本語で「待っていた
Outras Palavras do tipo: 名詞
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞