Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Palavras relacionadas
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: Eu
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashitachi wa konnan ni taisuru tsuyoku tachimukawanakereba narimasen
Devemos enfrentar fortemente as dificuldades.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 困難に - "Dificuldade" em japonês, seguido da partícula "ni" que indica a relação com a palavra anterior
- 対して - "Em relação a" em japonês
- 強く - "Fortemente" em japonês, advérbio que modifica o verbo seguinte
- 立ち向かわなければなりません - "Precisamos enfrentar" em japonês, verbo na forma negativa condicional que indica uma obrigação
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Nós podemos sentir empatia.
Podemos simpatizar.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 共感する - "Ser capaz de se identificar com" em japonês
- ことが - Partícula japonesa que indica uma ação ou evento
- できます - "Ser capaz de" em japonês
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Nós somos uma família de dupla renda.
Somos uma família de trabalhadores duplos.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 共働き - "Trabalho conjunto" ou "duplo emprego" em japonês, referindo-se a um casal em que ambos trabalham fora de casa
- 家庭 - "Família" em japonês
- です - "É" em japonês, indicando que a frase é uma declaração
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
Nascemos para cumprir nossa missão.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 使命 - "Missão" em japonês
- を - Partícula de objeto em japonês
- 果たす - "Cumprir" em japonês
- ために - "Para" em japonês
- 生まれてきた - "Nascemos" em japonês
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
Podemos limitar nossos pensamentos.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 自分たちの - "Nosso próprio" em japonês
- 思考を - "Pensamento" em japonês
- 局限する - "Limitar" em japonês
- ことができます - "Pode ser feito" em japonês
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
Podemos ver o problema de uma perspectiva diferente.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 異なる - "Diferente" em japonês
- 観点 - "Perspectiva" em japonês
- から - "De" em japonês, indicando a origem da ação
- 問題 - "Problema" em japonês
- を - Partícula em japonês que indica o objeto direto da frase
- 見る - "Ver" em japonês
- こと - Sufixo em japonês que indica uma ação ou evento
- が - Partícula em japonês que indica o sujeito da frase
- できます - "Pode ser feito" em japonês
Watashitachi wa atarashii rūru o moukeru hitsuyō ga arimasu
Precisamos estabelecer novas regras.
Precisamos fornecer novas regras.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 新しい - "Novo" em japonês
- ルール - "Regra" em japonês
- を - Partícula de objeto em japonês
- 設ける - "Estabelecer" em japonês
- 必要があります - "É necessário" em japonês
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
Nós podemos conectar nossos corações.
Podemos conectar nossos corações.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 心を - "Coração" em japonês, seguido da partícula "wo" que indica o objeto direto da frase
- 繋げる - "Conectar" em japonês, no infinitivo
- ことが - Partícula "koto ga" que indica ação ou evento
- できます - "Pode ser feito" ou "é possível" em japonês, no presente afirmativo
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
Nós podemos dar amor a ela.
Podemos dar a ela amor.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 彼女に - "para ela" em japonês
- 愛を - "amor" em japonês
- 給う - "dar" em japonês
- ことができます - "pode fazer" em japonês
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
Nós estávamos esperando em uma longa fila.
Estávamos esperando por uma longa fila.
- 私たちは - "Nós" em japonês
- 長い列 - "Uma longa fila" em japonês
- を - Partícula de objeto em japonês
- 連ねて - "Em fila" em japonês
- 待っていました - "Estávamos esperando" em japonês
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo