Übersetzung und Bedeutung von: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua Etymologie, das Piktogramm do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a Ursprung dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
Das Wort 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし Bitte geben Sie den Text ein, den Sie übersetzen möchten. ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Tipps zum Memorieren und Anwenden
Um zu fixieren 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Verwandte Wörter
Romaji: atashi
Kana: あたし
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: Ich
Bedeutung auf Englisch: I (fem)
Definition: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (私) atashi
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (私) atashi:
Beispielsätze - (私) atashi
Siehe unten einige Beispielsätze:
Watashitachi wa konnan ni taisuru tsuyoku tachimukawanakereba narimasen
Wir müssen uns den Schwierigkeiten stark haben.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 困難に - "Schwierigkeit" auf Japanisch, gefolgt von dem Partikel "ni", das die Beziehung zum vorherigen Wort angibt.
- 対して - "Im Verhältnis zu" auf Japanisch
- 強く - Stark im Japanischen, ein Adverb, das das folgende Verb modifiziert
- 立ち向かわなければなりません - "Wir müssen uns stellen" auf Japanisch, ein Verb in der bedingten negativen Form, das eine Verpflichtung anzeigt
Watashitachi wa kyōkan suru koto ga dekimasu
Wir können mitfühlen.
Wir können mitfühlen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 共感する - "Identifizieren können mit" auf Japanisch
- ことが - Partikel in Japanisch, die eine Handlung oder ein Ereignis angibt
- できます - "In der Lage sein" auf Japanisch
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Wir sind eine doppelte Familie.
Wir sind eine Familie von Doppelarbeitern.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 共働き - "Doppelbeschäftigung" in Japanisch, um ein Paar zu bezeichnen, bei dem beide außerhalb des Hauses arbeiten.
- 家庭 - "Familie" auf Japanisch
- です - Es ist auf Japanisch und weist darauf hin, dass es sich bei der Phrase um eine Aussage handelt
Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita
Wir wurden geboren, um unsere Mission zu erfüllen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 使命 - Mission
- を - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
- 果たす - "Erfüllen" auf Japanisch
- ために - "To" auf Japanisch
- 生まれてきた - "Wir wurden geboren" auf Japanisch
Watashitachi wa jibuntachi no shikō o kyokugen suru koto ga dekimasu
Wir können unsere Gedanken einschränken.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 自分たちの - "Eigene" auf Japanisch
- 思考を - "Gedanke" in Japanese.
- 局限する - "Grenze" auf Japanisch
- ことができます - "Kann gemacht werden" auf Japanisch
Watashitachi wa kotonaru kanten kara mondai o miru koto ga dekimasu
Wir können das Problem aus einer anderen Perspektive sehen.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 異なる - "Anders" auf Japanisch
- 観点 - "Perspektive" auf Deutsch
- から - Von auf Japanisch, was den Ursprung der Aktion angibt
- 問題 - "Problem" auf Japanisch
- を - Japanisches Partikel, das das direkte Objekt des Satzes angibt
- 見る - "Ver" auf Japanisch
- こと - Suffix auf Japanisch, das auf eine Aktion oder ein Ereignis hinweist
- が - Japanisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt
- できます - "Kann gemacht werden" auf Japanisch
Watashitachi wa atarashii rūru o moukeru hitsuyō ga arimasu
Wir müssen neue Regeln festlegen.
Wir müssen neue Regeln angeben.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 新しい - "Neu" auf Japanisch.
- ルール - "Herrschaft" auf Japanisch
- を - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
- 設ける - "Etablieren" auf Japanisch
- 必要があります - "Es ist notwendig" auf Japanisch
Watashitachi wa kokoro wo tsunageru koto ga dekimasu
Wir können unsere Herzen verbinden.
Wir können unsere Herzen verbinden.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 心を - "Herz" auf Japanisch, gefolgt von dem Partikel "wo", der das direkte Objekt des Satzes anzeigt.
- 繋げる - "Verbinden" in Japanisch, im Infinitiv.
- ことが - Partikel "koto ga", die eine Handlung oder ein Ereignis anzeigt
- できます - "Kann gemacht werden" oder "ist möglich" auf Japanisch, im Präsens
Watashitachi wa kanojo ni ai o tamau koto ga dekimasu
Wir können ihr Liebe geben.
Wir können ihr Liebe geben.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 彼女に - "para ela" in Japanisch
- 愛を - "amor" em japonês - Liebe
- 給う - "geben" in Japanisch
- ことができます - "kann" auf Japanisch
Watashitachi wa nagai retsu o tsunagete matte imashita
Wir warteten in einer langen Schlange.
Wir warteten auf eine lange Schlange.
- 私たちは - "wir" auf Japanisch
- 長い列 - Eine lange Schlange
- を - Artikel über Gegenstand auf Japanisch
- 連ねて - "In einer Reihe" auf Japanisch.
- 待っていました - Wir haben gewartet.
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv