意味・辞書 : 発 - hatsu
「発」(はつ)は、日本語の用語であり、使用される文脈によってさまざまな使い方と意味があります。語源として、漢字「発」は、「癶」という偏と「山」という部首から成り立っています。「癶」は「歩く」ことを表し、「山」は「山」を意味します。これらの要素の組み合わせは、「始まり」や「出発」といった、漢字に関連する中心的な意味を広く示しています。この構成は、強力で地に足の着いた動きを示唆し、新しい段階や領域に向かって進む行為を思い起こさせます。
日本語では、「発」(はつ)は合成語に頻繁に現れます。非常に一般的な例は「出発」(しゅっぱつ)で、これは「出発」や「旅の始まり」を意味します。別の例は「発見」(はっけん)で、「発見」を意味します。これらの合成語の使用において、「発」の多様性と、始まり、進行、発展を示す単語形成における重要性が感じられます。
「発」の言葉の使用の起源は、古代日本に遡り、移動や変化が社会の発展にとって不可欠であった時代に根ざしています。時が経つにつれて、文字と意味は新しい概念に適応するために進化し、常に出発や何かを始めるという核を保持してきました。現代日本において、この進歩や始まりの概念は依然として重要であり、「発」はビジネスや科学の分野など、日常生活のさまざまな側面で一般的な漢字です。
「発」(はつ)という言葉は、複合語での使用に加えて、日本語の語彙でも広く使われる特定の変化形を持っています。例えば、接尾辞として使われると、行動の起源や開始を示す場合があり、「東京発」(とうきょうはつ)のように「東京から出発」の意味を持ちます。この使用は、「発」が言語にどのように組み込まれているかを示し、日常的な文に精度と文脈を加えています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- 送信 (sōshin) - Envio de dados ou mensagens
- 送出 (sōshutsu) - Sair ou enviar (no sentido de emissão)
- 出力 (shutsuryoku) - Saída de dados ou resultados
- 発信 (hasshin) - Emissão ou envio de informação
- 発送 (hassō) - Envio de correspondência ou mercadorias
- 発信する (hasshin suru) - Emitir ou enviar informação
- 発する (hissuru) - Emitir ou liberar algo
- 送る (okuru) - Enviar ou despachar
- 出す (dasu) - Tirar ou colocar para fora
書き方 (発) hatsu
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (発) hatsu:
Sentences (発) hatsu
以下のいくつかの例文を参照してください。
Hatsubyou shitara sugu ni isha ni mite moraimashou
If you get sick
Ask your doctor as soon as you get sick.
- 発病したら - "hatsubyou shitara"は「あなたが病気になったとき」を意味します。
- すぐに - "sugu ni" は「すぐに」を意味します
- 医者に - "isha ni" は「医者のために」を意味します
- 診てもらいましょう - "mite moraimashou" は「調べてもらいましょう」という意味です。
Watashitachi wa ashita chouchou ni tatsu yotei desu
We have plans to leave early tomorrow morning.
We will leave early in the morning tomorrow.
- 私たちは - 私たち
- 明日 - 明日
- 早朝に - 朝っぱらから
- 発つ - 出発する
- 予定です - 計画された
Watashitachi wa tsuneni jiko keihatsu o fukameru koto ga taisetsu da to shinjiteimasu
We believe that it is important to always deepen self-development.
- 私たちは - 私たち
- 常に - いつも
- 自己啓発 - 自己開発
- を - 目的語の助詞
- 深める - 深化する
- こと - 抽象名詞
- が - 主語粒子
- 大切 - Importante
- だ - 動詞 be
- と - 引用助詞
- 信じています - 私たちは信じています
Watashitachi wa kon'yaku o happyō shimashita
We announced our engagement.
We announced an engagement.
- 私たちは - 人称代名詞 "we"
- 婚約 - 婚約
- を - 目的語の助詞
- 発表 - 発表する
- しました - 動詞 "to do" 過去形の活用
Rippō wa kuni no hatten ni kakasenai
Legislation is essential for the country's development.
- 立法 - "legislação"は日本語で「立法」と意味します。
- は - 文のトピックを示す日本語の文法的な粒子で、この場合は「立法」を指します。
- 国 - は日本語で「国」を意味する。
- の - 日本語の文法助詞で、所有や関係を示すものであり、この場合は「国の」です。
- 発展 - 「発展」
- に - 開発への動作や目的を示す日本語の文法の粒子です。
- 欠かせない - それは「不可欠」または「必須」を意味する日本語の形容詞です。
Keizai wa kuni no hatten ni totte hijō ni jūyō desu
The economy is very important for the country's development.
- 経済 - 経済
- は - トピックの助詞
- 国 - 国
- の - 所有助詞
- 発展 - 開発
- にとって - Para
- 非常に - とても
- 重要 - Importante
- です - 動詞「ser」(フォーマル)
Tōitsu wa kokka no hatten ni fukaketsu na yōso desu
Unification is an essential element for the development of the nation.
- 統一 - 「団結」または「統一」を意味します。
- は - は、文のトピックを示す日本語の文法助詞である。
- 国家 - 「国」または「国家」を意味します。
- の - それは、二つの言葉の間の所有や関係を示す日本の文法的な粒子です。
- 発展 - 発展または成長を意味します。
- に - それは、行動の方向や目的を示す日本語の文法助詞です。
- 不可欠 - 「必須」または「不可欠」
- な - それは単語の形容詞化を示す日本語の文法的な助詞です。
- 要素 - 「要素」または「ファクター」となります。
- です - それは日本語で「なる」または「いる」と言うことを礼儀正しく尊重する方法です。
Jiko keihatsu wa taisetsu desu
Self-development is important.
Self-development is important.
- 自己啓発 - 自己改善
- は - トピックの助詞
- 大切 - 重要な
- です - 動詞 be 現在形
Shiten wo kaeru koto de atarashii hakken ga aru
Changing the point of view can lead to new discoveries.
There is a new discovery changing the point of view.
- 視点 (shiten) - 視点
- を (wo) - 目的語の助詞
- 変える (kaeru) - 変更する/変える
- ことで (koto de) - によって
- 新しい (atarashii) - 新しい
- 発見 (hakken) - 発見
- が (ga) - 主語粒子
- ある (aru) - 存在する/ある
Gyakuten no hassou de mondai wo kaiketsu suru
The problem is solved by the reverse idea.
- 逆転 - 反転、方向転換
- の - 所有権文章
- 発想 - ideia, conceito
- で - 中間粒子、形態
- 問題 - 問題
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 解決 - 解決策、解決策
- する - 動詞 "to do"
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞
