意味・辞書 : がる - garu

日本語の言葉「がる」[garu]は、日常会話でよく見られる多用途な接尾辞ですが、初心者の学生にはしばしば見過ごされがちです。その意味と使用は、他の人に見られる感情や行動の表現に関連しています。この記事では、「がる」が実際に何を意味するのか、どのように文中で使われるのか、そしてなぜカジュアルな会話でこれほど一般的なのかを探ります。また、使用を記憶し、一般的な間違いを避けるための実用的なヒントも紹介します。

「がる」の意味と使い方

接尾辞がるは、形容詞や名詞に付加され、誰かが感情や行動を目に見える形で示していることを示します。例えば、寂しがる(さびしがる)は「孤独であるかのように振る舞う」または「孤独の兆候を示す」という意味です。これは、特に子供や感情がより明らかな人々の反応を描写する際によく使われます。

がるは自分自身について話すためには使われないことを強調する必要があります。お腹が空いたと言うときは、自分が空いているときですが、他の人が空腹であることを説明する場合は、お腹が空いたがっていると言えます。この区別は、文法的な誤りを避け、日常的な日本語でより自然に聞こえるために重要です。

がるの起源と文法構造

がるの起源は、昔「見せる」や「表現する」を意味していた動詞がるに関連しています。時が経つにつれて、これは文法的な接尾辞となり、その独立した意味の一部を失いました。現在では、主にい形容詞(例えば、嬉しい → 嬉しがる)やいくつかの名詞(例えば、恥ずかしさ → 恥ずかしがる)に接続されます。

文法の観点から見ると、「がる」は語を第1群の動詞(五段)に変え、そのため、否定形は「がらない」、過去形は「がった」のように活用します。この規則性は学習を容易にしますが、正しい使い方を習得するためには実際の例で練習することが重要です。

がるを正しく暗記して使うためのヒント

がるを記憶するための効果的な方法は、感情が見える状況に結びつけることです。子供たちが自分の気持ちを隠さないことを考えてみてください:怖がる (kowagaru – 恐れを示す) や 嬉しがる (ureshigaru – 幸せを示す) などです。アニメやドラマではこの構造がよく使われており、文脈的な学習に最適です。

もう一つのヒントは、がると他の形(たがるのように、他人の欲望を示すもの)を混同しないことです。たがるは動詞たい(欲しい)から来ているのに対し、がるはより広い使い方があります。実際の例を示した辞書「Suki Nihongo」を使って練習することで、これらのケースを区別するのに役立ちます。

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • 欲しがる (hoshigaru) - 願う、何かが欲しい。
  • 欲しがりたい (hoshigaritai) - 強く何かを望むこと。
  • 欲しがっている (hoshigatteiru) - 今、何かを欲している。
  • 欲しがります (hoshigarimasu) - 願う (丁寧な形)

関連語

上がる

agaru

入る;上に移動します。増加;登る;前進;感謝する;昇進する。改善する。訪問;提供される;蓄積する。仕上げる; (経費)に到達する。倒産する; (繭) を紡ぎ始めます。捕まる;興奮する。食べる;飲む;死ぬこと。

盛り上がる

moriagaru

目覚め。膨らむ。上に移動

召し上がる

meshiagaru

食べる

群がる

muragaru

群れ;集まる

跨がる

matagaru

延長するか入る

曲がる

magaru

向きを変える。曲がる

塞がる

fusagaru

つながること。静かにして

広がる

hirogaru

広げる(伸ばす; 伸ばす; 届く)

出来上がる

dekiagaru

完了すること。準備ができていること。定義により;とても酔う

繋がる

tsunagaru

つながっている;に接続される;に関連します

がる

Romaji: garu
Kana: がる
品詞: 名詞
L: jlpt-n1

定義・言葉: 感じる

英訳: feel

意味: 物や事柄が多いさま。欲しいと思われている。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (がる) garu

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (がる) garu:

Sentences (がる) garu

以下のいくつかの例文を参照してください。

彼の努力が成程、成功へと繋がった。

Kare no doryoku ga naruhodo, seikou e to tsunagatta.

彼の努力は、実際に成功につながった。

彼の努力は本当に成功を収めました。

  • 彼 (かれ, kare):
  • の (no): 持ち助詞
  • 努力 (どりょく, doryoku): 努力
  • が (ga): 主語粒子
  • 成程 (なるほど, naruhodo): 実際に
  • 成功 (せいこう, seikou): 成功
  • へ (e): 方向粒子
  • と (to): 引用粒子(ここ、結果を示す)
  • 繋がった (つながった, tsunagatta): に接続した。
麓には美しい景色が広がっている。

Fumoto ni wa utsukushii keshiki ga hirogatte iru

山の麓には美しい景色が広がっています。

A beautiful landscape spreads at the foot.

  • 麓 (Fumoto) - は「麓」「山のふもと」を意味する。
  • に (ni) - は何かの位置を示す助詞である。
  • は (wa) - は文のトピックを示す助詞である。
  • 美しい (utsukushii) - は「美しい」という意味である。
  • 景色 (keshiki) - は「風景」や「眺め」を意味する。
  • が (ga) - は文の主語を示す助詞である。
  • 広がっている (hiroga tte iru) - は、何かが広がったり伸びたりすることを示す動詞の形である。
階段を上がってください。

Kaidan wo agatte kudasai

Walk up the stairs.

Walk up the stairs.

  • 階段 - は日本語で「はしご」を意味する。
  • を - は日本語の目的助詞で、「階段」が動作の対象であることを示す。
  • 上がって - は動詞 上がる(上がる)の命令形である。
  • ください - は日本語で「お願いします」と訳すことができる。
すっと立ち上がった。

Sutto tachiagatta

I got up quickly.

  • Input - - すっと立ち上がった。
  • Output - -
  • <ul> - - 非順序リストの始まりを示します。
  • <li> - - リストからitemを指定します。
  • <strong> - - テキストは太字で表示する必要があります。
  • Input - - すっと立ち上がった。 - 表示される日本語のテキスト。
  • </li> - - itemのリストの最後を示します。
  • </ul> - - 非順序リストの終わりを示します。
温度が上がっています。

Ondo ga agatte imasu

The temperature is rising.

The temperature is rising.

  • 温度 (Ondo) - 温度
  • が (Ga) - 主語粒子
  • 上がっています (Agatteimasu) - 上昇しています
注射を怖がらないでください。

Chūsha wo kowagaranaide kudasai

Please don't be afraid to get injections.

Don't be afraid of injection.

  • 注射 (chūsha) - 注射
  • を (wo) - 目的語の助詞
  • 怖がらないで (kowagaranaide) - 怖がらないでください
  • ください (kudasai) - お願いします
沿岸には美しい景色が広がっています。

Enkou ni wa utsukushii keshiki ga hirogatte imasu

Along the coast

The beautiful scenery is spreading along the coast.

  • 沿岸 (engan) - 海岸線
  • に (ni) - 位置を示す助詞
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞
  • 美しい (utsukushii) - 美しい、美しい
  • 景色 (keishiki) - 風景、眺め
  • が (ga) - 文の主語を示す助詞
  • 広がっています (hirogatteimasu) - スプレッド、スプレッド
左に曲がってください。

Hidari ni magatte kudasai

Please turn left.

Turn left, please.

  • 左 - "左" です。
  • に - 移動方向や物の位置を示す粒子です。
  • 曲がって - 「曲げる」の現在形と命令形です。
  • ください - それは「お願いします」という意味の日本語の丁寧な表現です。
右に曲がってください。

Migi ni magatte kudasai

Turn right, please.

Please turn right.

  • 右 - 「右」
  • に - それは行動を実行すべき方向を示す粒子です。
  • 曲がって - 曲がれ
  • ください - これは「お願いします」という意味の礼儀正しい表現で、行為がお願いであることを示します。
交差点で右に曲がってください。

Kousaten de migi ni magatte kudasai

Please turn right at the intersection.

Turn right at the intersection.

  • 交差点 - は日本語で「交差点」を意味する。
  • で - は動作がどこで行われるかを示す助詞で、この場合は「交差点で」である。
  • 右に - は日本語で「右へ」という意味である。
  • 曲がって - は「曲げる」という動詞で、現在形であり、継続的な動作を示す-te形である。
  • ください - は日本語で何かを頼むときの丁寧な言い方で、この場合は「右折してください」である。
前へ

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

潤う

uruou

湿っている。濡れている。ぬれる; ~から利益を得る;水やりをする。恩恵を受ける。好意;魔法をかける。強調する。

覆う

oou

カバーするために;隠れる;隠れる;まとめ;変装

下さる

kudasaru

与える;チェックする

嫌がる

iyagaru

嫌いに;好きではない

噛む

kamu

かむ;噛むこと。かじる