Traduzione e significato di: 込む - komu
A palavra japonesa 込む[こむ] é um verbo versátil e frequentemente usado no cotidiano do Japão. Seu significado principal gira em torno da ideia de "estar lotado", "entrar" ou "incluir algo", mas seu uso vai muito além dessas traduções simples. Neste artigo, vamos explorar como essa palavra é aplicada em diferentes contextos, sua origem e até dicas para memorizá-la de forma eficiente.
Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com 込む em situações como "電車が込んでいる" (o trem está lotado) ou "思いを込める" (colocar sentimentos em algo). Aqui no Suki Nihongo, buscamos explicar não apenas o significado, mas também como os japoneses percebem e utilizam essa palavra no dia a dia. Vamos mergulhar em detalhes que vão desde sua escrita até curiosidades culturais.
Significado e usos de 込む
O verbo 込む carrega a ideia de algo estar cheio, apertado ou incluso. Um dos exemplos mais comuns é seu uso para descrever lugares lotados, como estações de trem ou restaurantes. Frases como "この店は込んでいる" (esta loja está cheia) são frequentes no vocabulário japonês, especialmente em áreas urbanas onde o fluxo de pessoas é intenso.
Além disso, 込む também aparece em expressões que indicam profundidade emocional ou dedicação. Quando alguém diz "心を込めて作った" (feito com o coração), a palavra transmite a noção de algo feito com cuidado e emoção. Essa dualidade entre o físico e o abstrato faz de 込む um termo rico em significados.
Origine e scrittura del kanji
O kanji 込 é composto pelo radical ⻍ (shinnyou), que está relacionado a movimento, combinado com o componente 入 (entrar). Essa combinação não é aleatória – ela reflete a noção de algo ou alguém entrando em um espaço, seja literal ou figurativo. A leitura こむ (komu) é uma das mais comuns, mas esse mesmo kanji também pode ser lido como "iri" em alguns compostos.
Vale a pena notar que, embora 込む seja frequentemente usado sozinho, ele também aparece em várias palavras compostas. Expressões como 打ち込む (dedicar-se) e 申し込む (aplicar-se) são bons exemplos de como esse verbo se combina com outros para criar significados mais específicos. Essa versatilidade faz dele um dos kanjis mais úteis para quem está aprendendo japonês.
Dicas para memorizar e usar 込む
Uma maneira eficaz de fixar o significado de 込む é associá-lo a situações concretas. Imagine um trem lotado durante a hora do rush em Tóquio – essa cena ajuda a gravar o sentido de "estar cheio". Para o uso mais abstrato, pense em frases como "愛情を込めて" (com afeto), que mostram como a palavra pode expressar sentimentos profundos.
Outra dica é prestar atenção aos compostos onde 込む aparece. Palavras como 考え込む (mergulhar em pensamentos) ou 飛び込む (mergulhar, pular dentro) seguem um padrão que facilita o aprendizado. Ao estudar esses exemplos, você não apenas aprende 込む, mas também expande seu vocabulário de forma contextualizada.
Contesto culturale e frequenza d'uso
No Japão, onde espaços públicos muitas vezes ficam lotados, 込む é uma palavra do cotidiano. Sua frequência em conversas é alta, especialmente em cidades grandes. Locais como metrôs, festivais e até lojas de conveniência em horários de pico são descritos com esse termo, mostrando sua relevância prática.
Culturalmente, o uso de 込む para expressar emoções também reflete valores japoneses como a importância da dedicação e do esforço. Quando um artesão diz "魂を込めて作る" (fazer com a alma), isso vai além da linguagem – é um conceito profundamente enraizado na maneira como muitas atividades são realizadas no Japão. Entender esses nuances ajuda a compreender não apenas a palavra, mas também aspectos da sociedade japonesa.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Coniugazione verbale di 込む
- 込む - forma infinitiva
- 込まれる - forma passiva
- 込まれている - Forma passiva-progressiva
- 込んで - forma imperativa
- 込んだ - forma Passata
Sinonimi e simili
- 詰まる (Tsumaru) - Entupir, ficar cheio
- 満ちる (Michiiru) - Estar cheio, transbordar
- 充満する (Jūman suru) - Estar completamente cheio, saturar
- 挤满 (Jǐmǎn) - Estar apertado ou cheio (em chinês)
- 拥挤 (Yōngjǐ) - Estar congestionado, lotado (em chinês)
- 拥塞 (Yōngsè) - Congestionamento, entupimento (em chinês)
- 挤入 (Jǐrù) - Entrar apertadamente, infiltrar (em chinês)
- 涌入 (Yǒngrù) - Entrar em massa, influxo (em chinês)
- 涌进 (Yǒngjìn) - Entrar rapidamente, aglomerar (em chinês)
- 涌现 (Yǒngxiàn) - Sorge, appare in grande quantità (in cinese)
- 涌动 (Yǒngdòng) - Mover-se em massa, fluir (em chinês)
- 涌泉 (Yǒngquán) - Fonte emergente, jorro (em chinês)
- 涌流 (Yǒngliú) - Fluxo abundante, corrente (em chinês)
- 涌出 (Yǒngchū) - Scorrere fuori, uscire in massa (in cinese)
- 涌波 (Yǒngbō) - Ondas emergetes, ondulação (em chinês)
- 涌起 (Yǒngqǐ) - Levantar-se em massa, surgir (em chinês)
Parole correlate
moushikomu
richiesta; presentare una domanda; proposta di matrimonio); offerta (mediazione); fare un'apertura (di pace); sfidare; presentare (obiezioni); sollecitare (un'intervista); firmare; Riserva; Riserva
norikomu
salire a bordo; inizio; entrare in un'auto; Board (passeggeri); Crew (una nave); aiutare (qualcuno) ad entrare; marcia all'interno; per entrare.
Romaji: komu
Kana: こむ
Tipo: verbo
L: jlpt-n4, jlpt-n1
Traduzione / Significato: estar lotado
Significato in Inglese: to be crowded
Definizione: Per portare qualcosa o qualcuno a questo.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (込む) komu
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (込む) komu:
Frasi d'Esempio - (込む) komu
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashi wa saikin ochikonde imasu
Eu tenho me sentido para baixo ultimamente.
Estou deprimido recentemente.
- 私 - Pronome personale giapponese che significa "io".
- は - Particella giapponese che indica l'argomento della frase, in questo caso "io".
- 最近 - Advérbio japonês que significa "recentemente".
- 落ち込んでいます - Verbo japonês que significa "estar deprimido" ou "estar desanimado", conjugado na forma presente e polida.
Houshutsu sareta enerugii ga mawari o tsutsumikonda
A energia liberada envolveu tudo ao redor.
A energia liberada envolveu.
- 放出された - verbo "放出する" no passado, que significa "liberado, emitido"
- エネルギー - substantivo "エネルギー", que significa "energia"
- が - partícula "が", que indica o sujeito da frase
- 周り - substantivo "周り", que significa "ao redor"
- を - partícula "を", que indica o objeto direto da frase
- 包み込んだ - verbo "包み込む" no passado, que significa "envolver, cercar"
Ikokonde ganbarimasu
Mi impegnerò con entusiasmo.
Farò del mio meglio con entusiasmo.
- 意気込んで - entusiasmo, eccitazione
- 頑張ります - fare uno sforzo, fare del proprio meglio
Kare wa gouin ni kanojo o heya ni oshikomunda
La spinse forte nella stanza.
La spinse nella stanza.
- 彼 - Ele
- は - Particella tema
- 強引に - Con la forza, violentemente
- 彼女を - Lei (oggetto diretto)
- 部屋に - In the living room
- 押し込んだ - Ha spinto dentro
Kono purojekuto ni wa ookina mikomi ga aru
Questo progetto ha grandi prospettive.
Questo progetto ha una grande prospettiva.
- この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
- プロジェクト - sostantivo che significa "progetto"
- には - particella che indica l'esistenza di qualcosa in un luogo o momento specifico
- 大きな - aggettivo che significa "grande" o "importante"
- 見込み - sostantivo che significa "prospettiva" o "aspettativa"
- が - Artigo que indica o sujeito da frase
- ある - verbo che significa "esistere" o "avere"
Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta
Si ritirò dalla vergogna.
Fu rimosso dall'imbarazzo.
- 彼 - Pronome giapponese che significa "lui".
- は - Palavra japonesa que indica o tópico da frase.
- 恥ずかしさ - Sostantivo giapponese che significa "vergogna" o "timidezza".
- から - Particella giapponese che indica la causa o il motivo di qualcosa.
- 引っ込んでしまった - Verbo giapponese che significa "ritirarsi" o "indietreggiare" e la particella しまった indica che l'azione è stata completata in modo negativo o indesiderato.
Kare wa ike ni tobikonda
Saltò nello stagno.
- 彼 - il pronome giapponese che significa "lui"
- は - Título do tópico em japonês
- 池 - Sostantivo giapponese che significa "stagno".
- に - Título do filme em japonês.
- 飛び込んだ - Verbo giapponese che significa "saltare"
Watashi wa puroguramingu ni uchikonde imasu
Sono concentrato sulla programmazione.
Mi occupo di programmazione.
- 私 (watashi) - pronome personale che significa "io"
- は (wa) - parola che indica l'argomento della frase, in questo caso "eu"
- プログラミング (puroguramingu) - parola katakana che significa "programma"
- に (ni) - particella che indica un'azione verso qualcosa, in questo caso "dedizione alla programmazione".
- 打ち込んでいます (uchikondeimasu) - verbo che significa "dedicarsi a" o "immergersi in", coniugato al tempo presente continuo
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Siamo entrati nel treno.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 列車 - "Treno" in giapponese
- に - particella che indica destinazione o luogo
- 乗り込んだ - "Entramos" in giapponese
Altre parole di tipo: verbo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo
