Traduzione e significato di: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origine dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
la parola 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Parole correlate
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: Eu
Significato in Inglese: I (fem)
Definizione: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (私) atashi
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (私) atashi:
Frasi d'Esempio - (私) atashi
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashitachi wa mirai wo seou
Portiamo il futuro.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 未来を - "Futuro" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto della frase.
- 背負う - "Carregar" in giapponese, nel senso di assumere la responsabilità.
Watashitachi wa mirai wo ayumu
Nós caminhamos em direção ao futuro.
Andamos pelo futuro.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 未来を - "Futuro" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto della frase.
- 歩む - "Andar" em japonês, indicando a ação que "nós" estamos fazendo em relação ao "futuro"
Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu
Vogliamo vivere una vita vivace.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 生き生きとした - "Vibrante" o "vivace" in giapponese
- 人生を - "Vita" in giapponese
- 送りたいです - "Vogliamo inviare" in giapponese
Watashitachi wa raishū pātī o moyasu shimasu
Faremo una festa la prossima settimana.
Faremo una festa la prossima settimana.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 来週 - "la prossima settimana" in giapponese
- パーティー - "partito" in giapponese, scritto in katakana (il sistema di scrittura giapponese per le parole straniere)
- を - Título do objeto em japonês.
- 催します - eseguire o "organizzare" in giapponese
Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita
Abbiamo deciso di separarci.
Abbiamo deciso di partire.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 離れる - "separarsi" in giapponese.
- ことを - particella che indica l'oggetto dell'azione in giapponese
- 決めました - "abbiamo deciso" in giapponese
Watashitachi wa kako o kaerimiru hitsuyō ga aru
Dobbiamo guardare il passato.
Dobbiamo guardare indietro nel passato.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 過去を - "Passado" in giapponese, seguito dalla particella "wo" che indica l'oggetto diretto della frase
- 顧みる - "Refletir" ou "olhar para trás" in giapponese
- 必要がある - "È necessario" in giapponese, seguito dalla particella "ga aru" che indica l'esistenza di qualcosa.
Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu
Nós podemos apagar nossos erros do passado.
Podemos cancelar erros passados.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 過去の過ちを - "Erros do passado" em japonês
- 打ち消す - "Cancelar" em japonês
- ことが - Partícula que indica que a frase continua
- できます - できる
Watashitachi wa yoi magara desu
Abbiamo una buona relazione.
Siamo una buona relazione.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 良い - "buono" in giapponese
- 間柄 - "Relazione" in giapponese
- です - "é" in Japanese (verb "to be")
Watashitachi wa kousaku o suru hitsuyou ga arimasu
Dobbiamo fare l'agricoltura.
Dobbiamo coltivare.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 耕作をする - "Coltivazioni" in giapponese
- 必要があります - "Necessary" em japonês
Watashitachi wa tsuneni seichō shitsuzukena nakereba narimasen
Dovremmo sempre continuare a crescere.
Dobbiamo sempre crescere.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 常に - sempre
- 成長 - sostantivo "crescimento"
- し - particella che indica continuazione dell'azione
- 続け - verbo "continuare"
- なければなりません - espressione che indica obbligo o necessità
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo