Traduction et signification de : 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua étymologie, le pictogramme do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
le mot 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Conseils pour Mémoriser et Appliquer
Pour fixer 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Étudiant
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Mots associés
Romaji: atashi
Kana: あたし
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : Je
Signification en anglais: I (fem)
Définition : Alguém que se expõe.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (私) atashi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (私) atashi:
Exemples de phrases - (私) atashi
Voici quelques phrases d'exemple :
Watashitachi wa mirai wo seou
Nous portons l'avenir.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 未来を - "Futur" en japonais, suivi de la particule "wo" qui indique l'objet de la phrase.
- 背負う - "Charge" en japonais, dans le sens de prendre des responsabilités
Watashitachi wa mirai wo ayumu
Nós caminhamos em direção ao futuro.
Andamos pelo futuro.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 未来を - "Futur" en japonais, suivi de la particule "wo" qui indique l'objet de la phrase.
- 歩む - "Andar" em japonês, indicando a ação que "nós" estamos fazendo em relação ao "futuro"
Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu
Nous voulons vivre une vie vivante.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 生き生きとした - "Vibrant" ou "vivant" en japonais
- 人生を - "La vie en japonais
- 送りたいです - "Nous voulons envoyer" en japonais
Watashitachi wa raishū pātī o moyasu shimasu
Nous organiserons une fête la semaine prochaine.
Nous aurons une fête la semaine prochaine.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 来週 - "semaine prochaine"
- パーティー - "party" en japonais, écrit en katakana (le système d'écriture japonais pour les mots étrangers)
- を - Titre de l'article en japonais
- 催します - "réaliser" ou "organiser" en japonais
Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita
Nous avons décidé de nous séparer.
Nous avons décidé de partir.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 離れる - "séparer" en japonais
- ことを - particule qui indique l'objet de l'action en japonais
- 決めました - "nous avons décidé" en japonais
Watashitachi wa kako o kaerimiru hitsuyō ga aru
Nous devons regarder vers le passé.
Nous devons regarder en arrière.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 過去を - Passé en japonais, suivi de la particule « wo » qui indique l'objet direct de la phrase
- 顧みる - "Réfléchir" ou "regarder en arrière" en japonais
- 必要がある - "Il est nécessaire" en japonais, suivi de la particule "ga aru" qui indique l'existence de quelque chose.
Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu
Nous pouvons effacer nos erreurs du passé.
Nous pouvons annuler les erreurs passées.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 過去の過ちを - 過去の過ち
- 打ち消す - "キャンセル"
- ことが - Particule qui indique que la phrase continue
- できます - Pode ser feito
Watashitachi wa yoi magara desu
Nous avons une bonne relation.
Nous sommes une bonne relation.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 良い - "bon" en japonais
- 間柄 - "Relations" en japonais
- です - "é" in Japanese (verb to be)
Watashitachi wa kousaku o suru hitsuyou ga arimasu
Nous devons faire de l'agriculture.
Nous devons cultiver.
- 私たちは - "nous" en japonais
- 耕作をする - "Cultiver" en japonais
- 必要があります - "Il faut" en japonais
Watashitachi wa tsuneni seichō shitsuzukena nakereba narimasen
Nous devons toujours continuer à grandir.
Nous devons toujours grandir.
- 私たちは - Pronom personnel "nous"
- 常に - adverbe "toujours"
- 成長 - substantif "croissance"
- し - Mot-clé indiquant la continuation de l'action
- 続け - verbe "continuer"
- なければなりません - expression qui indique une obligation ou une nécessité
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif