Traduzione e significato di: と - to

La parola giapponese と [to] è una delle particelle più fondamentali e frequentemente usate nella lingua. Se stai imparando giapponese, sicuramente ti sei già imbattuto in essa in frasi basilari o anche in dialoghi più complessi. In questo articolo, esploreremo il suo significato, usi comuni e come si inserisce nella struttura grammaticale del giapponese. Inoltre, vedremo alcune curiosità su come questa piccola particella possa cambiare completamente il significato di una frase.

Se hai già utilizzato il dizionario Suki Nihongo, sai che è uno strumento fantastico per comprendere parole e particelle come と. Qui, andiamo oltre la semplice traduzione e ci immergiamo nei dettagli che rendono questa particella così essenziale per la comunicazione in Giappone. Iniziamo?

Il significato e l'uso base di と

La particella と ha come funzione principale quella di indicare compagnia o connessione tra elementi. In italiano, può essere tradotta come "e" o "con", a seconda del contesto. Ad esempio, nella frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "mela e banana", unendo i due elementi in un elenco.

Un altro uso comune è per esprimere azione congiunta, come in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), che significa "ho visto un film con un amico". Nota come と stabilisca una relazione tra le persone o gli oggetti menzionati, creando un legame chiaro nella frase.

L'origine e l'evoluzione di と

Studi linguistici indicano che と proviene dal giapponese antico, dove già svolgeva funzioni simili a quelle attuali. A differenza di molte particelle che hanno subito grandi cambiamenti nel corso dei secoli, と ha mantenuto la sua forma e uso di base praticamente immutati fin dal periodo Heian (794-1185).

Curiosamente, le ricerche mostrano che と è una delle particelle più antiche ancora in uso continuo nel giapponese moderno. La sua semplicità e versatilità spiegano perché abbia resistito alla prova del tempo, apparendo anche in alcuni dei testi più antichi del Giappone.

Consigli su come usare と correttamente

Una confusione comune tra gli studenti è quando usare と invece di altre particelle come や (ya) o に (ni). Ricorda: と indica un elenco completo o un'azione congiunta specifica, mentre や suggerisce un elenco incompleto. Ad esempio, "本とノート" (hon to nōto) significa specificamente "libro e quaderno", senza altri elementi impliciti.

Per memorizzare meglio, prova ad associare と al simbolo di un anello o catena, poiché collega sempre gli elementi in modo diretto ed esplicito. Un altro consiglio è prestare attenzione ai dialoghi di anime o drama giapponesi, dove と appare costantemente nelle conversazioni quotidiane.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 無論 (muron) - Senza dubbio
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
  • なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
  • そうだろう (sou darou) - Non è così?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
  • そう思う (sou omou) - Penso così
  • そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
  • そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
  • そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
  • そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
  • そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
  • そうだな (sou da na) - Sì, è così.
  • そうかな (sou kana) - È così?
  • そうだろうか (sou darou ka) - È così?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
  • そうなら (sou nara) - Se è così
  • そうならば (sou naraba) - Se è così
  • そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.

Parole correlate

プラットホーム

puratoho-mu

piattaforma

プリント

purinto

stampare; volantino

プレゼント

purezento

presente presente

ベスト

besuto

Meglio; veste

ベストセラー

besutosera-

Best seller

ベッド

bedo

letto

フロント

huronto

fronte

パトカー

patoka-

auto della polizia

ヒント

hinto

consiglio

ピストル

pisutoru

pistola

Romaji: to
Kana:
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5

Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)

Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (と) to

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:

Frasi d'Esempio - (と) to

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

些とも知らない

satomokomoshiranai

Non lo so affatto.

Non conosco il banale

  • 些 - 「ちょっと」
  • とも - non una volta
  • 知らない - non sapere
人と心が繋がる。

Hito to kokoro ga tsunagaru

I nostri cuori sono connessi con le persone.

Le persone e i cuori sono connessi.

  • 人 - Significa "pessoas" in giapponese.
  • と - è una particella congiuntiva in giapponese, che può essere tradotta come "e" o "con".
  • 心 - significa "cuore" o "mente" in giapponese.
  • が - è una particella di soggetto in giapponese, che indica che "cuore" è il soggetto della frase.
  • 繋がる - è un verbo giapponese che significa "collegare" o "unire".
主催者はこのイベントを成功させるために全力を尽くします。

Shusaisya wa kono ibento wo seikou saseru tame ni zenryoku wo tsukushimasu

L'organizzatore farà del suo meglio per rendere questo evento un successo.

L'organizzatore farà del suo meglio per avere successo in questo evento.

  • 主催者 (shusai-sha) - organizzatore
  • は (wa) - particella del tema
  • この (kono) - questo
  • イベント (ibento) - evento
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • 成功 (seikou) - successo
  • させる (saseru) - fare
  • ために (tame ni) - per
  • 全力 (zenryoku) - tutto il potere
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • 尽くします (tsukushimasu) - fare il meglio possibile
主要なポイントを押さえる必要がある。

Shuyō na pointo o osaeru hitsuyō ga aru

È necessario evidenziare i punti principali.

È necessario continuare a premere i punti principali.

  • 主要な - significa "principale" o "più importante".
  • ポイント - significa "punto" o "aspetto".
  • を - particella che indica l'oggetto diretto della frase.
  • 押さえる - verbo che significa "tenere" o "mantenere sotto controllo".
  • 必要がある - un'espressione che significa "è necessario" o "è indispensabile".
乗り換えることは新しい冒険を始めることです。

Norikae suru koto wa atarashii bouken o hajimeru koto desu

Cambiare treno è come iniziare una nuova avventura.

Il trasferimento sta iniziando una nuova avventura.

  • 乗り換える - significa "cambiare mezzo di trasporto" o "fare un collegamento"
  • こと - è una particella che indica che la parola precedente è un sostantivo e che viene utilizzata come tema della frase
  • は - è una particella che indica l'argomento della frase
  • 新しい - significa "nuovo"
  • 冒険 - avventura
  • を - è una particella che indica l'oggetto diretto della frase
  • 始める - Inizio
  • こと - nuovamente la particella che indica il sostantivo usato come tema della frase
  • です - è una particella che indica che la frase è una dichiarazione
世話をすることは大切です。

Sewa wo suru koto wa taisetsu desu

Prendersi cura degli altri è importante.

È importante prendersi cura di questo.

  • 世話をする - cuidar
  • こと - cosa
  • は - particella del tema
  • 大切 - importante
  • です - Verbo essere o essere al presente
両立は大切なことです。

Ryouritsu wa taisetsu na koto desu

L'equilibrio è importante.

L'equilibrio è importante.

  • 両立 (りょうりつ) - significa "compatibilità" o "coesistenza".
  • は - Particella grammaticale che indica il tema della frase.
  • 大切 (たいせつ) - significa "importante" o "prezioso".
  • な - particella grammaticale che indica un aggettivo.
  • こと - Substantivo que significa "cosa" o "argomento".
  • です - Verbo "essere" nella forma educata.
一昨日はとても暑かったです。

Ototoi wa totemo atsukatta desu

Il giorno prima era molto caldo.

Il giorno precedente era molto caldo.

  • 一昨日 (ototoi) - l'altro ieri
  • は (wa) - particella del tema
  • とても (totemo) - molto
  • 暑かった (atsukatta) - Era caldo
  • です (desu) - modo educado de ser/estar
一瞬の出来事が人生を変えることもある。

Isshun no dekigoto ga jinsei wo kaeru koto mo aru

Un evento momentaneo può anche cambiare la vita di qualcuno.

Un evento momentaneo può cambiare la vita.

  • 一瞬 - significa "un istante" o "un momento".
  • の - particella che indica possesso o appartenenza.
  • 出来事 - significa "evento" o "manifestazione".
  • が - particella che indica il soggetto della frase.
  • 人生 - "vita umana" o "esistenza"
  • を - particella che indica l'oggetto diretto della frase.
  • 変える - significa "cambiare" o "trasformare".
  • こと - sostantivo astratto che indica un'azione o un evento.
  • も - particella che indica inclusione o aggiunta.
  • ある - verbo che indica l'esistenza o la presenza di qualcosa.
不思議なことが起こるかもしれない。

Fushigi na koto ga okoru kamoshirenai

Possono succedere cose strane.

Può succedere una cosa strana.

  • 不思議な - misterioso, strano
  • こと - cosa
  • が - particella soggettiva
  • 起こる - Accadere
  • かもしれない - Forse, può darsi che
Precedente Prossimo

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

e