Traduzione e significato di: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Sinonimi e simili

  • 無論 (muron) - Senza dubbio
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; Certamente
  • なんといっても (nanto ittemo) - In ogni caso; Soprattutto
  • そうだろう (sou darou) - Non è così?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Certo, è così.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Penso che sia così.
  • そう思う (sou omou) - Penso così
  • そうでしょう (sou deshou) - Non è vero?
  • そうですね (sou desu ne) - È vero, non è vero?
  • そうだね (sou da ne) - È esatto, giusto?
  • そうだよね (sou da yo ne) - È proprio così, vero?
  • そうだよな (sou da yo na) - È proprio così, vero?
  • そうだな (sou da na) - Sì, è così.
  • そうかな (sou kana) - È così?
  • そうだろうか (sou darou ka) - È così?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Se è così
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Se questo è vero
  • そうなら (sou nara) - Se è così
  • そうならば (sou naraba) - Se è così
  • そういうことだ (sou iu koto da) - È così che è
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Arriverà a questo punto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - È definito così
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Questo è accaduto
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se questo accade
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Penso che sarà così.

Parole correlate

プラットホーム

puratoho-mu

piattaforma

プリント

purinto

stampare; volantino

プレゼント

purezento

presente presente

ベスト

besuto

Meglio; veste

ベストセラー

besutosera-

Best seller

ベッド

bedo

letto

フロント

huronto

fronte

パトカー

patoka-

auto della polizia

ヒント

hinto

consiglio

ピストル

pisutoru

pistola

Romaji: to
Kana:
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5

Traduzione / Significato: 1. if (congiunzione); 2. Pawn promosso (shogi) (Abbr)

Significato in Inglese: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definizione: "To" è una congiunzione che esprime una connessione tra frasi o parole.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (と) to

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (と) to:

Frasi d'Esempio - (と) to

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

堂々とした態度で挑戦する。

Doudou to shita taido de chousen suru

Sfida con un atteggiamento sicuro.

Sfida con un atteggiamento dignitoso.

  • 堂々とした - dignitoso, imponente
  • 態度 - atitudine
  • で - particella che indica mezzo, forma
  • 挑戦する - sfidare, affrontare
女史はとても優雅な雰囲気を持っています。

Joshi wa totemo yūga na fun'iki o motte imasu

La signora ha un'atmosfera molto elegante.

Sig.ra. Ha un'atmosfera molto elegante.

  • 女史 - indica una donna rispettabile, generalmente utilizzato in contesti formali.
  • は - particella di argomento, indica che il soggetto della frase è "女史".
  • とても - avverbio che significa "molto".
  • 優雅な - aggettivo che significa "elegante" o "raffinato".
  • 雰囲気 - sostantivo che significa "atmosfera" o "ambiente".
  • を - particella oggetto, indica che "atmosfera" è l'oggetto diretto della frase.
  • 持っています - verbo che significa "avere" o "possedere", al presente affermativo.
対抗することは競争を促進する。

Taikou suru koto wa kyousou wo sokushin suru

A competição é promovida pela oposição.

A competição promove a concorrência.

  • 対抗すること - significa "competir" ou "confrontar".
  • は - particella che indica il tema della frase.
  • 競争を - significa "competição".
  • 促進する - significa "promover" ou "estimular".
依然として未解決です。

Izen toshite mikaiketsu desu

È ancora una questione irrisolta.

Non è ancora risolto.

  • 依然として - ancora, ancora, comunque
  • 未解決 - non risolto, non risolto
  • です - è, sta
偶々会えたことに感謝しています。

Guuguu aeta koto ni kansha shiteimasu

Sono grato di averti trovato per caso.

Sono grato di aver trovato.

  • 偶々 (guuguu) - casualmente, per caso
  • 会えた (aeta) - trovato, si è trovato
  • こと (koto) - Cosa, fatto
  • に (ni) - Particella target
  • 感謝 (kansha) - gratitudine, ringraziamento
  • しています (shiteimasu) - stai facendo, stai sentendo.
その邸宅はとても豪華でした。

sono teitaku wa totemo gouka deshita

Quella dimora era molto lussuosa.

La dimora era molto lussuosa.

  • その - pronome dimostrativo "quello"
  • 邸宅 - sostantivo "villa"
  • は - particella del tema
  • とても - molto
  • 豪華 - lussuoso
  • でした - Il verbo "essere" al passato è stato.
ドアが閉まる。

Doa ga shimaru

La porta sta chiudendo.

La porta si chiude.

  • ドア (doa) - porta
  • が (ga) - particella soggettiva
  • 閉まる (shimaru) - fechar-se
ドアを開ける

Dōa o akeru

Apri la porta.

apri la porta

  • ドア (doa) - porta
  • を (wo) - Título do objeto
  • 開ける (akeru) - aprire
どうにかなる。

Dōnika naru

Alguma coisa vai dar certo.

In qualche modo.

  • どうにか - advérbio que significa "de alguma forma" ou "de qualquer maneira"
  • なる - verbo que significa "tornar-se" ou "acontecer"
A frase completa "どうにかなる" pode ser traduzida como "Vai dar certo de alguma forma" ou "Alguma coisa vai acontecer".
パトカーが駆けつけた。

Patokaa ga kaketsuketa

La polizia è arrivata in un'auto di pattuglia.

Un'auto della polizia correva.

  • パトカー - patokaa (auto della polizia)
  • が - が (particella di soggetto)
  • 駆けつけた - corse per arrivare
Precedente Prossimo

Altre parole di tipo: sostantivo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo

e