Terjemahan dan Makna dari: 戦 - ikusa

Kata Jepang (いくさ, ikusa) memiliki berat sejarah dan budaya yang besar, mewakili tidak hanya konsep "perang" atau "pertarungan", tetapi juga esensi konflik yang membentuk Jepang. Jika Anda di sini, kemungkinan Anda ingin memahami lebih dari sekadar terjemahan — Anda ingin menemukan asal-usulnya, bagaimana kanji ini diciptakan dan bahkan tips untuk mengingatnya. Dalam artikel ini, kita akan menjelajahi mulai dari etimologi hingga fakta menarik tentang penggunaannya dalam kehidupan sehari-hari di Jepang, termasuk frasa berguna bagi mereka yang belajar dengan metode seperti Anki. Dan jika Anda pernah bertanya-tanya mengapa ideogram ini terlihat begitu kompleks, jawabannya terletak pada sejarahnya yang ribuan tahun.

Selain makna literalnya, muncul dalam ekspresi populer, nama film, dan bahkan dalam manga, menunjukkan bagaimana bahasa mencerminkan budaya samurai. Mari kita ungkap juga mengapa beberapa orang bingung menggunakan istilah serupa dan bagaimana menghindari kesalahan ini. Siapkan diri untuk perjalanan yang jauh melampaui kamus!

Asal usul dan etimologi dari 戦

Kanji terdiri dari dua radikal utama: (hoko), yang mewakili senjata atau tombak perang, dan (tan), karakter kuno yang terkait dengan "kesederhanaan" atau "unik". Bersama-sama, mereka membentuk ide tentang konflik yang tunggal dan intens — sebuah pertempuran yang menentukan. Menariknya, di Tiongkok kuno, ideogram ini juga digunakan untuk menggambarkan pertempuran ritual, bukan hanya perang yang berdarah.

Pengucapan ikusa berasal dari bahasa Jepang kuno, di mana "iku" berarti "pergi" dan "sa" menunjukkan tindakan. Secara harfiah, itu berarti "tindakan pergi ke pertempuran". Seiring waktu, istilah ini memperoleh nuansa yang lebih luas, mencakup dari duel pribadi hingga kampanye militer. Tidak heran jika kanji ini muncul dalam karya klasik seperti "Buku Lima Lingkaran" karya Miyamoto Musashi, di mana perang diperlakukan baik sebagai seni maupun strategi.

Piktogram dan evolusinya

Melihat kanji , dapat dilihat sosok seorang pejuang memegang tombak — garis diagonal atas mewakili gerakan senjata, sementara elemen-elemen di bawahnya menyarankan perisai atau sikap defensif. Representasi pictografis ini berasal dari ukiran di tulang oracle dari dinasti Shang (1600–1046 SM), di mana simbol-simbol serupa sudah menunjukkan konflik.

Dalam tulisan modern, versi yang disederhanakan mempertahankan esensi ini, tetapi dengan goresan yang lebih mengalir. Sebuah detail menarik: radikal muncul dalam kanji lain yang terkait dengan kekerasan, seperti (permainan kasar) dan (menanggung beban). Ini bukan kebetulan; orang-orang Tiongkok kuno percaya bahwa desain senjata membawa energi agresif, sehingga hadir dalam karakter yang penuh ketegangan.

Penggunaan kontemporer dan fakta menarik

Di Jepang saat ini, lebih umum dalam konteks formal atau sejarah — pengumuman film seperti "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (Perjalanan Chihiro) menggunakan istilah tersebut secara metaforis untuk menggambarkan "pertempuran" protagonis melawan roh. Sementara itu, di perusahaan, ungkapan seperti shijō senryaku (strategi pasar) meminjam ideogram tersebut untuk berbicara tentang kompetisi, menunjukkan bagaimana bahasa militer meresap bahkan ke dalam dunia korporat.

Sebuah tips untuk mengingat: hubungkan goresan yang menyerupai pedang di bagian atas kanji dengan momen ketika seorang samurai mencabut katana-nya. Gambaran mental ini membantu mengingat tidak hanya cara menulis, tetapi juga semangat dari kata tersebut. Dan hati-hati dengan permainan kata — dalam beberapa dialek daerah, "ikusa" terdengar mirip dengan "ikusā" (ayo), yang telah menyebabkan kebingungan lucu di bar-bar di Osaka!

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 戦争 (Sensō) - perang
  • 闘い (Tatakai) - pertarungan, pertempuran
  • 戦い (Tatakau) - Konflik, pertarungan (sinonim dari 闘い)
  • 戦闘 (Sentō) - Pertarungan, aksi pertarungan
  • 戦争する (Sensō suru) - Fazer guerra
  • 戦争状態 (Sensō jōtai) - Status perang
  • 戦争勃発 (Sensō boppa) - Keluarnya dari perang
  • 戦争中 (Sensō chū) - Selama perang
  • 戦争終結 (Sensō shūketsu) - Akhir Perang
  • 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - Korban perang
  • 戦争責任 (Sensō sekinin) - Tanggung jawab atas perang
  • 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - Keberhasilan perang
  • 戦争法 (Sensō hō) - Hukum Perang
  • 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - Museum Perang
  • 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - Hari ulang tahun perang
  • 戦争映画 (Sensō eiga) - Film perang
  • 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - Romansa perang
  • 戦争体験 (Sensō taiken) - Pengalaman perang
  • 戦争賠償 (Sensō baishō) - Kompensasi perang
  • 戦争被害 (Sensō higai) - Kerusakan perang
  • 戦争復興 (Sensō fukkō) - Reconstrução pós-guerra
  • 戦争遺跡 (Sensō iseki) - Kehancuran perang
  • 戦争記録 (Sensō kiroku) - Catatan perang
  • 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - Perempuan penghibur selama perang

Kata-kata terkait

敗戦

haisen

mengalahkan; kalah perang

挑戦

chousen

tantangan; perlawanan

戦い

tatakai

pertarungan; bertarung; bertarung; konflik

戦う

tatakau

bertar; bertar; melawan; melawan; berperang; berpartisipasi dalam kompetisi.

大戦

taisen

Perang besar; pertempuran hebat

戦闘

sentou

pertarungan; bertarung; tempur

戦力

senryoku

potensi perang

戦災

sensai

kerusakan perang

戦術

senjyutsu

taktik

戦争

sensou

perang

Romaji: ikusa
Kana: いくさ
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: perang; pertarungan; kampanye; perjuangan

Arti dalam Bahasa Inggris: war;battle;campaign;fight

Definisi: Bertarung atau bersaing dengan musuh.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (戦) ikusa

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (戦) ikusa:

Contoh Kalimat - (戦) ikusa

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

正義を守るために戦います。

Seigi wo mamoru tame ni tatakaimasu

Saya akan berjuang untuk melindungi keadilan.

Berjuang untuk melindungi keadilan.

  • 正義 - berarti "keadilan" dalam bahasa Jepang.
  • を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat.
  • 守る - kata kerja yang berarti "melindungi" atau "membela".
  • ために - ungkapan yang menunjukkan maksud atau tujuan tindakan, dalam hal ini, "untuk melindungi keadilan".
  • 戦います - kata kerja yang berarti "bertarung" atau "bertempur".
盾を持って戦いましょう。

Tate wo motte tatakaimashou

Mari kita lawan perisai.

  • 盾 (tate) - perisai
  • を (wo) - partikel objek
  • 持って (motte) - segurando
  • 戦いましょう (tatakaimashou) - kita akan bertarung
私たちは常に新しい挑戦に挑むことが大切です。

Watashitachi wa tsuneni atarashii chōsen ni idomu koto ga taisetsu desu

Itu selalu penting untuk menghadapi tantangan baru.

  • 私たちは - Kami
  • 常に - Selamanya
  • 新しい - Baru
  • 挑戦 - tantangan
  • に - Untuk
  • 挑む - enfrentar
  • こと - barang
  • が - mereka
  • 大切 - Importantes
  • です - mereka
私たちは勇気を持って戦う必要があります。

Watashitachi wa yūki o motte tatakau hitsuyō ga arimasu

Kita perlu bertarung dengan keberanian.

  • 私たちは - kata ganti orang pertama jamak "kami"
  • 勇気を持って - "dengan keberanian"
  • 戦う - "lutar"
  • 必要があります - "perlu"

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

有無

umu

Masuk: ya atau tidak; keberadaan; indikator bendera (comp); penanda kehadiran atau ketidakhadiran

窮乏

kyuubou

kemiskinan

講習

koushuu

kursus singkat; pelatihan

可能

kanou

mungkin; layak; layak

軍服

gunpuku

seragam militer atau angkatan laut