Terjemahan dan Makna dari: 戦 - ikusa

Kata Jepang (いくさ, ikusa) carrega consigo um peso histórico e cultural imenso, representando não apenas o conceito de "guerra" ou "batalha", mas também a essência de conflitos que moldaram o Japão. Se você está aqui, provavelmente quer entender mais do que apenas a tradução — quer descobrir sua origem, como o kanji foi criado e até dicas para memorizá-lo. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até curiosidades sobre seu uso no cotidiano japonês, incluindo frases úteis para quem estuda com métodos como Anki. E se você já se perguntou por que esse ideograma parece tão complexo, a resposta está na sua história milenar.

Selain makna literal, aparece em expressões populares, nomes de filmes e até em mangás, mostrando como a linguagem reflete a cultura samurai. Vamos desvendar também por que algumas pessoas confundem seu uso com termos similares e como evitar esses erros. Se prepare para uma viagem que vai muito além do dicionário!

A origem e etimologia de 戦

Kanji é composto por dois radicais principais: (hoko), que representa uma alabarda ou arma de guerra, e (tan), um caractere antigo associado a "simplicidade" ou "único". Juntos, eles formam a ideia de um conflito singular, intenso — uma batalha decisiva. Curiosamente, na China antiga, esse ideograma também era usado para descrever combates ritualísticos, não apenas guerras sangrentas.

A pronúncia ikusa vem do japonês arcaico, onde "iku" significava "ir" e "sa" indicava ação. Literalmente, era "o ato de ir para o confronto". Com o tempo, o termo ganhou nuances mais amplas, abrangendo desde duelos pessoais até campanhas militares. Não é à toa que o kanji aparece em clássicos como "O Livro dos Cinco Anéis" de Miyamoto Musashi, onde a guerra é tratada tanto como arte quanto estratégia.

O pictograma e sua evolução

Olhando para o kanji , é possível visualizar a figura de um guerreiro segurando uma lança — o traço diagonal superior representa o movimento da arma, enquanto os elementos inferiores sugerem um escudo ou postura defensiva. Essa representação pictográfica remonta a inscrições em ossos oraculares da dinastia Shang (1600–1046 a.C.), onde símbolos similares já denotavam conflito.

Na escrita moderna, a versão simplificada mantém essa essência, mas com traços mais fluidos. Um detalhe interessante: o radical aparece em outros kanjis relacionados a violência, como (jogo bruto) e (suportar um fardo). Isso não é coincidência; os chineses antigos acreditavam que o desenho da arma carregava energia agressiva, daí sua presença em caracteres de tensão.

Uso contemporâneo e curiosidades

Di Jepang saat ini, é mais comum em contextos formais ou históricos — anúncios de filmes como "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (A Viagem de Chihiro) usam o termo metaforicamente para descrever a "batalha" da protagonista contra espíritos. Já em empresas, expressões como shijō senryaku (estratégia de mercado) emprestam o ideograma para falar de competição, mostrando como a linguagem militar permeia até o mundo corporativo.

Uma dica para memorizar: associe o traço que parece uma espada no topo do kanji ao momento em que um samurai desembainha sua katana. Essa imagem mental ajuda a fixar não apenas a escrita, mas o espírito da palavra. E cuidado com trocadilhos — em alguns dialetos regionais, "ikusa" soa parecido com "ikusā" (vamos lá), o que já gerou confusões engraçadas em bares de Osaka!

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 戦争 (Sensō) - Guerra
  • 闘い (Tatakai) - Luta, batalha
  • 戦い (Tatakau) - Conflito, combate (sinônimo de 闘い)
  • 戦闘 (Sentō) - Combate, action de luta
  • 戦争する (Sensō suru) - Fazer guerra
  • 戦争状態 (Sensō jōtai) - Estado de guerra
  • 戦争勃発 (Sensō boppa) - Eclodir da guerra
  • 戦争中 (Sensō chū) - Durante a guerra
  • 戦争終結 (Sensō shūketsu) - Finalização da guerra
  • 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - Vítimas da guerra
  • 戦争責任 (Sensō sekinin) - Responsabilidade pela guerra
  • 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - Crimes de guerra
  • 戦争法 (Sensō hō) - Lei da guerra
  • 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - Museu da guerra
  • 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - Aniversário da guerra
  • 戦争映画 (Sensō eiga) - Filme de guerra
  • 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - Romance de guerra
  • 戦争体験 (Sensō taiken) - Experiência de guerra
  • 戦争賠償 (Sensō baishō) - Compensação de guerra
  • 戦争被害 (Sensō higai) - Danos da guerra
  • 戦争復興 (Sensō fukkō) - Reconstrução pós-guerra
  • 戦争遺跡 (Sensō iseki) - Ruínas de guerra
  • 戦争記録 (Sensō kiroku) - Registro de guerra
  • 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - Mulheres de conforto durante a guerra

Kata-kata terkait

敗戦

haisen

mengalahkan; kalah perang

挑戦

chousen

tantangan; perlawanan

戦い

tatakai

pertarungan; bertarung; bertarung; konflik

戦う

tatakau

bertar; bertar; melawan; melawan; berperang; berpartisipasi dalam kompetisi.

大戦

taisen

Perang besar; pertempuran hebat

戦闘

sentou

pertarungan; bertarung; tempur

戦力

senryoku

potensi perang

戦災

sensai

dano de guerra

戦術

senjyutsu

táticas

戦争

sensou

guerra

Romaji: ikusa
Kana: いくさ
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1

Terjemahan / Makna: perang; pertarungan; kampanye; perjuangan

Arti dalam Bahasa Inggris: war;battle;campaign;fight

Definisi: Lute ou compita com inimigos.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (戦) ikusa

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (戦) ikusa:

Contoh Kalimat - (戦) ikusa

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

兵器は戦争を引き起こす可能性がある。

Heiki wa sensou wo hikio kosu kanousei ga aru

Senjata memiliki potensi untuk menyebabkan perang.

  • 兵器 - senjata
  • は - partikel topik
  • 戦争 - guerra
  • を - partikel objek langsung
  • 引き起こす - menyebabkan
  • 可能性 - kemungkinan
  • が - partícula de sujeito
  • ある - ada
この作戦は成功すると信じています。

Kono sakusen wa seikō suru to shinjiteimasu

Eu acredito que essa estratégia terá sucesso.

  • この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
  • 作戦 - substantivo que significa "estratégia" ou "plano de ação"
  • は - Partícula gramatikal yang menunjukkan topik kalimat
  • 成功する - verbo que significa "ter sucesso" ou "ser bem-sucedido"
  • と - partícula gramatical que indica uma citação direta
  • 信じています - verbo composto que significa "acreditar" ou "ter fé"
侍は勇敢で忠実な戦士です。

Samurai wa yuukan de chuujitsu na senshi desu

Samurai adalah pejuang yang berani dan setia.

  • 侍 - samurai
  • は - artikel menunjukkan topik kalimat
  • 勇敢 - brave
  • で - konjungsi yang berarti "dan" atau "dengan"
  • 忠実 - loyal
  • な - forma atributiva do verbo "ser"
  • 戦士 - warrior
  • です - kata kerja "to be"
兵隊は勇敢に戦いました。

Heitai wa yuukan ni tatakaimashita

Os soldados lutaram bravamente.

  • 兵隊 (heitai) - soldados
  • は (wa) - partikel topik
  • 勇敢に (yuukan ni) - corajosamente
  • 戦いました (tatakaimashita) - lutaram
勇敢に挑戦しよう!

Yuukan ni chousen shiyou!

Ayo berani menantang!

Ayo berani menantang!

  • 勇敢 (yūkan) - corajoso
  • に (ni) - partikel yang menunjukkan target atau cara dari sebuah tindakan
  • 挑戦 (chōsen) - desafio
  • しよう (shiyou) - bentuk volitif dari kata kerja "fazer", menunjukkan saran atau undangan untuk melakukan sesuatu
  • ! (ponto de exclamação) - tanda baca yang digunakan untuk mengekspresikan kegembiraan atau penekanan
勇気を持って挑戦しよう。

Yuuki wo motte chousen shiyou

Mari kita menantang dengan keberanian.

  • 勇気 (yūki) - coragem
  • を (wo) - partikel objek
  • 持って (motte) - carregando/segurando
  • 挑戦 (chōsen) - desafio
  • しよう (shiyou) - ayo coba
彼は敵を退けるために必死に戦った。

Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta

Dia berjuang mati -matian untuk menangkal musuh.

Dia berjuang mati -matian untuk menolak musuh.

  • 彼 (kare) - Dia
  • は (wa) - Partikel topik
  • 敵 (teki) - Inimigo
  • を (wo) - Partikel objek langsung
  • 退ける (shirizokeru) - Repelir
  • ために (tameni) - Untuk
  • 必死に (hisshi ni) - Desesperadamente
  • 戦った (tatakatta) - Lutou
彼は敵を討つために戦いに出た。

Kare wa teki o utsu tame ni tatakai ni deta

Dia pergi berjuang untuk mengalahkan musuh.

Dia pergi berjuang untuk mengalahkan musuh.

  • 彼 - kata atau pronomina Jepang yang berarti "dia" adalah "彼" (かれ).
  • は - partikel Jepang yang menunjukkan topik kalimat
  • 敵 - 敵 (てき)
  • を - partikel Jepang yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
  • 討つ - Kata kerja bahasa Jepang yang berarti "mengalahkan"
  • ために - Ungkapan bahasa Jepang yang berarti "untuk"
  • 戦い - kata - pertempuran
  • に - partikel Jepang yang menunjukkan tempat di mana tindakan terjadi
  • 出た - "kikimasu"
彼女は敵を滅ぼすために戦った。

Kanojo wa teki o horobosu tame ni tatakatta

Dia berjuang untuk menghancurkan musuh.

  • 彼女 - dia
  • は - partikel topik
  • 敵 - musuh
  • を - partikel objek langsung
  • 滅ぼす - menghancurkan, memusnahkan
  • ために - para, a fim de
  • 戦った - bertempur (masa lalu dari kata kerja 戦う -) tatakau)
我々の戦力は強力です。

Wareware no senryoku wa kyōryoku desu

Kekuatan kami sangat kuat.

  • 我々の戦力 - "Kekuatan tempur kita"
  • は - Partikel topik
  • 強力 - "Kuasa"
  • です - Cara yang sopan untuk "menjadi"

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

会場

kaijyou

Ruang perakitan; tempat bertemu; tanah

入れ物

iremono

wadah; kotak; wadah

街頭

gaitou

Di jalan

この間

konoaida

hari yang lain; akhir-akhir ini; baru-baru ini

切手

kite

Stempel (pos); Sertifikat Barang