การแปลและความหมายของ: 戦 - ikusa

คำภาษาญี่ปุ่น (いくさ, ikusa) carrega consigo um peso histórico e cultural imenso, representando não apenas o conceito de "guerra" ou "batalha", mas também a essência de conflitos que moldaram o Japão. Se você está aqui, provavelmente quer entender mais do que apenas a tradução — quer descobrir sua origem, como o kanji foi criado e até dicas para memorizá-lo. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia até curiosidades sobre seu uso no cotidiano japonês, incluindo frases úteis para quem estuda com métodos como Anki. E se você já se perguntou por que esse ideograma parece tão complexo, a resposta está na sua história milenar.

Além do significado literal, aparece em expressões populares, nomes de filmes e até em mangás, mostrando como a linguagem reflete a cultura samurai. Vamos desvendar também por que algumas pessoas confundem seu uso com termos similares e como evitar esses erros. Se prepare para uma viagem que vai muito além do dicionário!

A origem e etimologia de 戦

คันจิ é composto por dois radicais principais: (hoko), que representa uma alabarda ou arma de guerra, e (tan), um caractere antigo associado a "simplicidade" ou "único". Juntos, eles formam a ideia de um conflito singular, intenso — uma batalha decisiva. Curiosamente, na China antiga, esse ideograma também era usado para descrever combates ritualísticos, não apenas guerras sangrentas.

A pronúncia ikusa vem do japonês arcaico, onde "iku" significava "ir" e "sa" indicava ação. Literalmente, era "o ato de ir para o confronto". Com o tempo, o termo ganhou nuances mais amplas, abrangendo desde duelos pessoais até campanhas militares. Não é à toa que o kanji aparece em clássicos como "O Livro dos Cinco Anéis" de Miyamoto Musashi, onde a guerra é tratada tanto como arte quanto estratégia.

O pictograma e sua evolução

Olhando para o kanji , é possível visualizar a figura de um guerreiro segurando uma lança — o traço diagonal superior representa o movimento da arma, enquanto os elementos inferiores sugerem um escudo ou postura defensiva. Essa representação pictográfica remonta a inscrições em ossos oraculares da dinastia Shang (1600–1046 a.C.), onde símbolos similares já denotavam conflito.

Na escrita moderna, a versão simplificada mantém essa essência, mas com traços mais fluidos. Um detalhe interessante: o radical aparece em outros kanjis relacionados a violência, como (jogo bruto) e (suportar um fardo). Isso não é coincidência; os chineses antigos acreditavam que o desenho da arma carregava energia agressiva, daí sua presença em caracteres de tensão.

Uso contemporâneo e curiosidades

No Japão atual, é mais comum em contextos formais ou históricos — anúncios de filmes como "Sen to Chihiro no Kamikakushi" (A Viagem de Chihiro) usam o termo metaforicamente para descrever a "batalha" da protagonista contra espíritos. Já em empresas, expressões como shijō senryaku (estratégia de mercado) emprestam o ideograma para falar de competição, mostrando como a linguagem militar permeia até o mundo corporativo.

Uma dica para memorizar: associe o traço que parece uma espada no topo do kanji ao momento em que um samurai desembainha sua katana. Essa imagem mental ajuda a fixar não apenas a escrita, mas o espírito da palavra. E cuidado com trocadilhos — em alguns dialetos regionais, "ikusa" soa parecido com "ikusā" (vamos lá), o que já gerou confusões engraçadas em bares de Osaka!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 戦争 (Sensō) - Guerra
  • 闘い (Tatakai) - การต่อสู้, การรบ
  • 戦い (Tatakau) - ความขัดแย้ง, การต่อสู้ (คำพ้องความหมายของ 闘い)
  • 戦闘 (Sentō) - การต่อสู้, การกระทำของการต่อสู้
  • 戦争する (Sensō suru) - ทำสงคราม
  • 戦争状態 (Sensō jōtai) - สถานะสงคราม
  • 戦争勃発 (Sensō boppa) - กระเพื่อมจากสงคราม
  • 戦争中 (Sensō chū) - ในช่วงสงคราม
  • 戦争終結 (Sensō shūketsu) - การสิ้นสุดของสงคราม
  • 戦争犠牲者 (Sensō giseisha) - เหยื่อของสงคราม
  • 戦争責任 (Sensō sekinin) - ความรับผิดชอบต่อสงคราม
  • 戦争犯罪 (Sensō hanzai) - อาชญากรรมสงคราม
  • 戦争法 (Sensō hō) - กฎหมายสงคราม
  • 戦争博物館 (Sensō hakubutsukan) - พิพิธภัณฑ์สงคราม
  • 戦争記念日 (Sensō kinenbi) - วันครบรอบสงคราม
  • 戦争映画 (Sensō eiga) - สงครามภาพยนตร์
  • 戦争小説 (Sensō shōsetsu) - สงครามโรแมนซ์
  • 戦争体験 (Sensō taiken) - ประสบการณ์สงคราม
  • 戦争賠償 (Sensō baishō) - ค่าชดเชยสงคราม
  • 戦争被害 (Sensō higai) - ความเสียหายจากสงคราม
  • 戦争復興 (Sensō fukkō) - การฟื้นฟูหลังสงคราม
  • 戦争遺跡 (Sensō iseki) - ซากปรักหักพังจากสงคราม
  • 戦争記録 (Sensō kiroku) - บันทึกสงคราม
  • 戦争慰安婦 (Sensō ianfu) - ผู้หญิงที่ให้ความสะดวกสบายในช่วงสงคราม

คำที่เกี่ยวข้อง

敗戦

haisen

ความพ่ายแพ้; เสียสงคราม

挑戦

chousen

ท้าทาย; ความต้านทาน

戦い

tatakai

การต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้; ขัดแย้ง

戦う

tatakau

สู้; เพื่อต่อสู้; ต่อสู้; ต่อสู้กับ; ทำสงคราม เข้าร่วมการแข่งขัน

大戦

taisen

สงครามครั้งใหญ่ การต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่

戦闘

sentou

การต่อสู้; ต่อสู้; การต่อสู้

戦力

senryoku

ศักยภาพของสงคราม

戦災

sensai

ความเสียหายจากสงคราม

戦術

senjyutsu

táticas

戦争

sensou

guerra

Romaji: ikusa
Kana: いくさ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: สงคราม; การต่อสู้; แคมเปญ; ต่อสู้

ความหมายในภาษาอังกฤษ: war;battle;campaign;fight

คำจำกัดความ: ต่อสู้หรือแข่งขันกับศัตรู.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (戦) ikusa

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (戦) ikusa:

ประโยคตัวอย่าง - (戦) ikusa

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

兵器は戦争を引き起こす可能性がある。

Heiki wa sensou wo hikio kosu kanousei ga aru

As armas têm o potencial de causar guerra.

  • 兵器 - arma
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 戦争 - guerra
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 引き起こす - causar
  • 可能性 - possibilidade
  • が - หัวเรื่อง
  • ある - existir
この作戦は成功すると信じています。

Kono sakusen wa seikō suru to shinjiteimasu

ฉันเชื่อว่ากลยุทธ์นี้จะประสบความสำเร็จ

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • 作戦 - substantivo ที่หมายถึง "estratégia" หรือ "plano de ação"
  • は - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
  • 成功する - สำเร็จ (sǎm-rèt)
  • と - คำหนึ่งในภาษาแกรมมาที่บ่งบอกถึงการอ้างถึงโดยตรง
  • 信じています - คำกริยาผสมที่หมายถึง "เชื่อ" หรือ "มีความศรัทธา"
侍は勇敢で忠実な戦士です。

Samurai wa yuukan de chuujitsu na senshi desu

ซามูไรเป็นนักรบที่กล้าหาญและซื่อสัตย์

  • 侍 - samurai
  • は - บทความที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 勇敢 - brave
  • で - และ (and) หรือ กับ (with)
  • 忠実 - loyal
  • な - รูปลักษณะธรรมชาติของคำกริยา "เป็น"
  • 戦士 - warrior
  • です - copula "to be" - กริยากรรมที่บ่งบอกถึงการเป็น
兵隊は勇敢に戦いました。

Heitai wa yuukan ni tatakaimashita

ทหารต่อสู้อย่างกล้าหาญ

  • 兵隊 (heitai) - soldados
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 勇敢に (yuukan ni) - corajosamente
  • 戦いました (tatakaimashita) - lutaram
勇敢に挑戦しよう!

Yuukan ni chousen shiyou!

ท้าทายอย่างกล้าหาญ!

มาท้าทายกันเถอะ!

  • 勇敢 (yūkan) - corajoso
  • に (ni) - อนุกรมที่ระบุเป้าหมายหรือวิธีการของการดำเนินการ
  • 挑戦 (chōsen) - desafio
  • しよう (shiyou) - รูปแบบที่มีความตั้งใจของกริยา "fazer" ซึ่งบ่งบอกถึงข้อเสนอแนะหรือคำเชิญชวนให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
  • ! (ponto de exclamação) - เครื่องหมายชัยชนะถูกใช้เพื่อแสดงความกระฉูดหรือเน้น
勇気を持って挑戦しよう。

Yuuki wo motte chousen shiyou

มาท้าทายด้วยความกล้าหาญ

  • 勇気 (yūki) - coragem
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 持って (motte) - carregando/segurando
  • 挑戦 (chōsen) - desafio
  • しよう (shiyou) - ลองดู/พยายาม
彼は敵を退けるために必死に戦った。

Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta

เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อป้องกันศัตรู

เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อปฏิเสธศัตรู

  • 彼 (kare) - Ele
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 敵 (teki) - Inimigo
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 退ける (shirizokeru) - Repelir
  • ために (tameni) - Para
  • 必死に (hisshi ni) - Desesperadamente
  • 戦った (tatakatta) - Lutou
彼は敵を討つために戦いに出た。

Kare wa teki o utsu tame ni tatakai ni deta

Ele saiu para lutar a fim de derrotar o inimigo.

Ele foi lutar para derrotar o inimigo.

  • 彼 - คาเเตะ็บะะ ศิะเงะจะชิ (kare)
  • は - ตัวชี้ภาคของประโยคที่มาจากภาษาญี่ปุ่น
  • 敵 - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "ศัตรู"
  • を - คำสรุปในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่าเป็นเฉพาะสิ่งของในประโยค
  • 討つ - verbo japonês que significa "derrotar"
  • ために - expressão japonesa que significa "para"
  • 戦い - substantivo japonês que significa "batalha"
  • に - partícula japonesa que indica o local onde a ação ocorre
  • 出た - verbo japonês que significa "sair"
彼女は敵を滅ぼすために戦った。

Kanojo wa teki o horobosu tame ni tatakatta

เธอต่อสู้เพื่อทำลายศัตรู

  • 彼女 - ela
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 敵 - inimigo
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 滅ぼす - ทำลาย, ทำลายล้าง
  • ために - เพื่อ
  • 戦った - ต่อสู้ (past of the verb 戦う) tatakau)
我々の戦力は強力です。

Wareware no senryoku wa kyōryoku desu

ความแข็งแกร่งของเรามีพลัง

  • 我々の戦力 - พลังการต่อสู้ของเรา
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 強力 - "Poderoso"
  • です - วิธีที่สุภาพของ "ser/estar"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

間隔

kankaku

ช่องว่าง; ช่วงเวลา; SPC

元来

ganrai

เดิมที; ส่วนใหญ่; เป็นหลัก; อย่างมีเหตุผล; ตามธรรมชาติ

写し

utsushi

สำเนา; ทำซ้ำ; โทรสาร; การถอดความ

位置

ichi

สถานที่; สถานการณ์; ตำแหน่ง; ที่ตั้ง

獲物

emono

เกม; ของเสีย; ถ้วยรางวัล