Terjemahan dan Makna dari: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 無論 (muron) - Sem dúvida
- 当然 (touzen) - Tentu saja; Jelas
- なんといっても (nanto ittemo) - Bagaimanapun juga; Di atas segalanya
- そうだろう (sou darou) - Não é assim?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Tentu saja seperti itu
- そうだと思う (sou da to omou) - Saya rasa seperti ini
- そう思う (sou omou) - Penso assim
- そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
- そうですね (sou desu ne) - Ini benar, bukan?
- そうだね (sou da ne) - Itu benar, kan?
- そうだよね (sou da yo ne) - Begitulah, kan?
- そうだよな (sou da yo na) - Begitu, kan?
- そうだな (sou da na) - Ya, seperti itu.
- そうかな (sou kana) - Apakah seperti ini?
- そうだろうか (sou darou ka) - Apakah seperti ini?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Jika ini benar
- そうなら (sou nara) - Se for assim
- そうならば (sou naraba) - Se for assim
- そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Akan sampai pada titik itu
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Ini didefinisikan seperti itu
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Jika itu terjadi
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Saya rasa ini akan seperti ini.
Romaji: to
Kana: と
Tipe: kata benda
L: jlpt-n5
Terjemahan / Makna: 1. if (konjungsi); 2. Pawn (Shogi) (ABBR) yang dipromosikan
Arti dalam Bahasa Inggris: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definisi: "Para" adalah kata hubung yang mengekspresikan hubungan antara kalimat atau kata.
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (と) to
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (と) to:
Contoh Kalimat - (と) to
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kanchō wa seifu no chūsō kikan desu
Pemerintah adalah agen pemerintah pusat.
- 官庁 - badan pemerintah
- は - partikel topik
- 政府 - pemerintahan
- の - partikel kepemilikan
- 中枢機関 - pusat organisasi
- です - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Sūgaku wa watashi no tokui kamoku desu
Matematika adalah cerita favorit saya.
Matematika adalah spesialisasi saya.
- 数学 (sūgaku) - matematika
- は (wa) - partikel topik
- 私 (watashi) - saya
- の (no) - partikel kepemilikan
- 得意 (tokui) - Kemampuan, spesialisasi
- 科目 (kamoku) - disiplin, topik
- です (desu) - kata kerja ser/estar (formal)
Bouryoku wa kesshite seitouka sareru beki de wa arimasen
Kekerasan seharusnya tidak pernah dibenarkan.
Kekerasan seharusnya tidak pernah dibenarkan.
- 暴力 - kekerasan
- は - partikel topik
- 決して - tidak pernah, sama sekali
- 正当化 - justifikasi, legitimasi
- される - cara pasif dari kata kerja "fazer"
- べき - deveria
- ではありません - penolakan formal dari kata ganti sopan "ser"
Watashi no kyōguu wa yokunai desu
Situasi saya tidak baik.
- 私 - kata nama yang berarti "saya" dalam bahasa Jepang
- の - partícula que indica posse ou pertencimento
- 境遇 - kata benda yang berarti "situasi" atau "kondisi" dalam bahasa Jepang
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 良くない - kata sifat yang berarti "buruk" atau "tidak baik" dalam bahasa Jepang
- です - kata kerja penghubung yang menunjukkan formalitas dan kesopanan dalam bahasa Jepang
Watashitachi wa kyoudouki katei desu
Kami adalah keluarga dengan pendapatan ganda.
Kami adalah keluarga pekerja ganda.
- 私たちは - 「私たち」
- 共働き - "共働き" (ともばたらき)
- 家庭 - 「家族」
- です - "です" dalam bahasa Jepang, menunjukkan bahwa kalimat tersebut merupakan sebuah pernyataan.
Watashitachi wa suisoku ni motozuite kettei o kudasai hitsuyō ga arimasu
Kita perlu membuat keputusan berdasarkan asumsi.
Kita perlu mengambil keputusan berdasarkan tebakan.
- 私たちは - Kami
- 推測に基づいて - berdasarkan asumsi
- 決定を下す - mengambil keputusan
- 必要があります - diperlukan
Watashitachi wa tsuneni kokyaku no yōbō ni kotaeru yō tsutomete imasu
Kami selalu berusaha untuk memenuhi tuntutan pelanggan kami.
Kami selalu berusaha untuk menanggapi kebutuhan pelanggan.
- 私たちは - Kami
- 常に - Selamanya
- 顧客 - Clientes
- の - De
- 要望 - Pedidos
- に - Untuk
- 応える - Atender
- よう - Untuk
- 努めています - Kami sedang berusaha
Touji wa kokka no antei ni fukaketsu na youso desu
Pemerintah adalah elemen penting untuk stabilitas bangsa.
- 統治 - tata kelola
- 国家 - negara-bangsa
- 安定 - stabilitas
- 不可欠 - tak terpisahkan
- 要素 - elemen
Hentou wo omachi shiteorimasu
Saya menunggu jawaban Anda.
Kami menantikan jawaban Anda.
- 返答 - berarti "jawaban" dalam bahasa Jepang.
- を - adalah partikel objek dalam bahasa Jepang, yang menunjukkan bahwa "jawaban" adalah objek dari kalimat tersebut.
- お待ちしております - ini adalah ungkapan sopan dalam bahasa Jepang yang berarti "saya sedang menunggu".
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
