Terjemahan dan Makna dari: さん - san

A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.

O significado e origem de さん

O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.

Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.

Como e quando usar さん no cotidiano

No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.

Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.

Curiosidades culturais sobre o uso de さん

Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.

Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Sinonim dan serupa

  • 彼 (kare) - Dia
  • 彼女 (kanojo) - Dia
  • 彼氏 (kareshi) - Kekasih
  • 彼女さん (kanojo-san) - Pacar (bentuk hormat)
  • あの人 (ano hito) - orang itu
  • その人 (sono hito) - orang ini
  • その方 (sono kata) - Orang ini (bentuk hormat)
  • あの方 (ano kata) - あの方
  • お方 (okata) - Orang (bentuk sangat hormat)
  • お方さん (okata-san) - Orang (bentuk hormat dengan sufiks hormat)
  • かれ (kare) - Dia (bentuk informal)
  • かのじょ (kanojo) - Dia (bentuk informal)
  • あのかた (ano kata) - あの方
  • そのかた (sono kata) - Orang ini (bentuk hormat)
  • おかた (okata) - Orang (bentuk sangat hormat)
  • おかたさん (okata-san) - Orang (bentuk hormat dengan sufiks hormat)

Kata-kata terkait

デッサン

desan

(FR :) (n) sketsa kasar (fr: disin)

サンダル

sandaru

sandal japang

サンドイッチ

sandoichi

sanduíche

サンプル

sanpuru

contoh

サンキュー

sankyu-

terima kasih

サンタクロース

santakuro-su

Sinterklas

坊さん

bousan

Pendeta Buddha; Biarawan

お巡りさん

omawarisan

polisi (istilah ramah)

お兄さん

oniisan

kakak; (vokatif) "Tuhan?"

お姉さん

oneesan

kakak; (vocativo) "Nona?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
Tipe: kata benda
L: jlpt-n1, jlpt-n5

Terjemahan / Makna: Tn. atau Mrs

Arti dalam Bahasa Inggris: Mr or Mrs

Definisi: Gelar hormat. Sebuah kata yang digunakan untuk memanggil wanita dan pria.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (さん) san

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (さん) san:

Contoh Kalimat - (さん) san

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

古い建物がたくさんある町に住んでいます。

Furui tatemono ga takusan aru machi ni sunde imasu

Saya tinggal di kota dengan banyak bangunan tua.

Saya tinggal di kota dengan banyak bangunan tua.

  • 古い - lama
  • 建物 - gedung
  • が - partícula de sujeito
  • たくさん - banyak
  • ある - ada
  • 町 - kota
  • に - Artikel Lokasi
  • 住んでいます - I'm sorry, but I can only assist with translations of specific text strings. Please provide the text you would like me to translate from Portuguese to Indonesian.
周りにはたくさんの友達がいる。

Mawari ni wa takusan no tomodachi ga iru

Ada banyak teman di sekitar.

  • 周り (mawari) - di sekitar
  • に (ni) - Kata dalam bahasa Portugis yang tidak dapat diterjemahkan.
  • は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat
  • たくさん (takusan) - banyak
  • の (no) - partícula que indica posse ou pertencimento
  • 友達 (tomodachi) - teman-teman
  • が (ga) - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • いる (iru) - kata kerja yang menunjukkan keberadaan atau kehadiran
国定公園は美しい自然がたくさんあります。

Kokutei kōen wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

Taman Nasional Kokutei memiliki banyak keindahan alam.

Kokusai Park memiliki banyak keindahan alam.

  • 国定公園 - Taman Nasional
  • は - Partikel topik
  • 美しい - Indah
  • 自然 - Alam
  • が - Partikel subjek
  • たくさん - Terima kasih
  • あります - Ada
売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

Di dalam toko

Ada banyak produk di lantai penjualan.

  • 売り場 (Uriba) - berarti "area penjualan" atau "toko".
  • に (ni) - adalah sebuah partikel yang menunjukkan lokasi sesuatu, dalam hal ini, "di area penjualan".
  • は (wa) - adalah partikel yang menandai topik kalimat, dalam hal ini, "di bidang penjualan".
  • たくさん (takusan) - "banyak"
  • の (no) - adalah sebuah partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan, dalam hal ini, "banyak produk".
  • 商品 (shouhin) - berarti "produk" atau "barang dagangan".
  • が (ga) - adalah sebuah partikel yang menandai subjek kalimat, dalam hal ini, "produk-produk".
  • あります (arimasu) - "ada" adalah kata kerja yang berarti "ada" atau "berada di tempat", dalam kasus ini, "ada banyak produk di area penjualan".
小屋にはたくさんの本があります。

Koya ni wa takusan no hon ga arimasu

Di kabin ada banyak buku.

Ada banyak buku di kabin.

  • 小屋 (koya) - artinya "pondok" atau "rumah pedesaan" dalam bahasa Jepang
  • に (ni) - sebuah partikel yang menunjukkan lokasi sesuatu
  • は (wa) - sebuah partikel yang menunjukkan topik kalimat, dalam hal ini "di kabin"
  • たくさん (takusan) - 意味は「たくさん」または「多い」です。
  • の (no) - sebuah partikel yang menunjukkan kepemilikan atau kepunyaan, dalam hal ini "dari buku"
  • 本 (hon) - buku
  • が (ga) - sebuah partikel yang menunjukkan subjek dalam kalimat, dalam kasus ini "buku-buku"
  • あります (arimasu) - berarti "ada" atau "ada" dalam bahasa Jepang
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

Ada banyak ikan segar di pasaran.

Ada banyak ikan segar di pasaran.

  • 市場 (ichiba) - pasar
  • に (ni) - Indicador de localização
  • は (wa) - Indikator topik
  • 新鮮な (shinsen na) - fresco
  • 魚 (sakana) - ikan
  • が (ga) - Indikator subjek
  • たくさん (takusan) - banyak
  • あります (arimasu) - ada
市街地にはたくさんのお店があります。

Shigai chi ni wa takusan no omise ga arimasu

Ada banyak toko di kota.

  • 市街地 - kawasan perkotaan
  • に - Partikel yang menunjukkan lokasi
  • は - partícula que indica tópico da frase
  • たくさん - banyak
  • の - partikel yang menunjukkan kepemilikan
  • お店 - toko
  • が - Partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • あります - kata kerja yang menunjukkan keberadaan
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

Di dalam laci terdapat banyak kenangan penting yang disimpan.

Laciannya dipenuhi dengan banyak kenangan penting.

  • 引き出し (hikidashi) - laci
  • に (ni) - partikel yang menunjukkan lokasi di mana suatu hal berada
  • は (wa) - partikel yang menunjukkan topik kalimat
  • 大切な (taisetsuna) - importante, valioso
  • 思い出 (omoide) - ken忘れ, メモリー
  • が (ga) - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • たくさん (takusan) - banyak, banyak
  • 詰まっている (tsumatteiru) - berada penuh, berada banyak
待合室にはたくさんの人がいます。

Maishitsu ni wa takusan no hito ga imasu

Ada banyak orang di ruang tunggu.

  • 待合室 - ruang tunggu
  • に - Partikel yang menunjukkan lokasi
  • は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
  • たくさん - banyak
  • の - partikel yang menunjukkan kepemilikan
  • 人 - orang-orang
  • が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • います - kata yang menunjukkan keberadaan sesuatu atau seseorang
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。

Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru

Banyak hal yang dikemas di lemari.

  • 押し入れ - lemari dinding
  • に - Partikel yang menunjukkan lokasi
  • は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
  • たくさんの - banyak
  • 物 - hal-hal
  • が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
  • 詰まっている - terbungkus/penuh

Kata-kata Lain Tipe: kata benda

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda

サン