Terjemahan dan Makna dari: さん - san
A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.
O significado e origem de さん
O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.
Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.
Como e quando usar さん no cotidiano
No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.
Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.
Curiosidades culturais sobre o uso de さん
Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.
Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 彼 (kare) - Dia
- 彼女 (kanojo) - Dia
- 彼氏 (kareshi) - Kekasih
- 彼女さん (kanojo-san) - Namorada (forma respeitosa)
- あの人 (ano hito) - Aquela pessoa
- その人 (sono hito) - Essa pessoa
- その方 (sono kata) - Essa pessoa (forma respeitosa)
- あの方 (ano kata) - Aquela pessoa (forma respeitosa)
- お方 (okata) - Pessoa (forma muito respeitosa)
- お方さん (okata-san) - Pessoa (forma respeitosa com o sufixo de respeito)
- かれ (kare) - Ele (forma informal)
- かのじょ (kanojo) - Ela (forma informal)
- あのかた (ano kata) - Aquela pessoa (forma respeitosa)
- そのかた (sono kata) - Essa pessoa (forma respeitosa)
- おかた (okata) - Pessoa (forma muito respeitosa)
- おかたさん (okata-san) - Pessoa (forma respeitosa com o sufixo de respeito)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (さん) san
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (さん) san:
Contoh Kalimat - (さん) san
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kono ryōri ni wa takusan no yasai ga fukumarete imasu
Dalam hidangan ini ada banyak sayuran yang disertakan.
Hidangan ini mengandung banyak sayuran.
- この料理 - Makanan ini
- には - ada
- たくさんの - banyak
- 野菜 - sayur-sayuran
- が - adalah
- 含まれています - incluídos
Kono heya ni wa takusan no kazari ga arimasu
Ada banyak dekorasi di ruangan ini.
- この部屋には - Di ruangan ini
- たくさんの - Banyak
- 飾りが - Decorações
- あります - Ada
Sandouicchi ga suki desu
Eu gosto de sanduíches.
- サンドイッチ (sanduíche) - substantivo que significa uma refeição feita com pão e recheios variados
- が (partícula) - partícula de sujeito, indica que "sanduíche" é o sujeito da frase
- 好き (gosto) - adjetivo que significa "gosto de", "apreciar", "preferir"
- です (ser/estar) - verbo de ser/estar na forma educada, indica que a frase é uma afirmação polida
San wa totemo shinsetsu desu
San é muito gentil.
É muito gentil.
- さん - honorífico japonês usado após o nome de uma pessoa
- は - partícula japonesa usada para indicar o tópico da frase
- とても - advérbio japonês que significa "muito"
- 親切 - adjetivo japonês que significa "amável", "gentil"
- です - verbo japonês que indica "ser" ou "estar" (forma educada)
Robī ni wa takusan no hito ga imasu
Há muitas pessoas no saguão.
- ロビー (Róbii) - Lobby
- には (niwa) - Di
- たくさんの (takusan no) - Banyak
- 人 (hito) - Orang-orang
- が (ga) - Estão
- います (imasu) - Presente (forma educada) do verbo "estar"
Ittai ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
Ada banyak sifat indah di daerah ini.
- 一帯 - wilayah, area
- には - Partikel yang menunjukkan lokasi
- 美しい - Indah, cantik
- 自然 - alam
- が - partikel yang menunjukkan subjek
- たくさん - banyak
- あります - ada, hadir
Chuugaku de tomodachi wo takusan tsukurimashita
Saya membuat banyak teman di sekolah menengah.
- 中学 - Sekolah Menengah
- で - partikel yang menunjukkan lokasi di mana sesuatu terjadi
- 友達 - teman-teman
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
- たくさん - banyak
- 作りました - fez, menciptakan
Satou
Sato é muito gentil.
- 佐藤さん - nama pribadi dalam bahasa Jepang
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- とても - advérbio em japonês que significa "muito"
- 親切 - adjetivo em japonês que significa "gentil"
- です - verbo "ser" em japonês, no tempo presente e formal
Zenkoku ni wa utsukushii keshiki ga takusan arimasu
Ada banyak pemandangan indah di seluruh negeri.
- 全国 - semua negara
- には - adalah sebuah partikel yang menunjukkan keberadaan sesuatu di suatu tempat tertentu, dalam hal ini, "di seluruh negara"
- 美しい - berarti "cantik"
- 景色 - "paisagem" atau "pemandangan"
- が - adalah sebuah partikel yang menunjukkan subjek dalam frase, dalam hal ini, "paisagem"
- たくさん - berarti "banyak" atau "sangat"
- あります - adalah kata kerja yang berarti "ada" atau "keberadaan"
Fuyumin suru doubutsu wa takusan imasu
Ada banyak hewan yang berhibernasi.
- 冬眠する - berarti "tidur musim dingin" dalam bahasa Jepang
- 動物 - "Animal" artinya "hewan" dalam bahasa Jepang
- は - topikā no shōgen wa Nihongo de shiyō shimasu.
- たくさん - berarti "banyak" atau "banyak" dalam bahasa Jepang
- います - bentuk sopan dari kata kerja "ada" dalam bahasa Jepang
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda
