Traduction et signification de : 家 - uchi
Si vous avez déjà étudié le japonais ou même regardé un anime, vous avez probablement entendu le mot 家[うち] utilisé pour désigner "maison". Mais savez-vous tout sur ce petit mot apparemment simple ? Dans cet article, nous allons explorer en profondeur l'étymologie, l'utilisation au quotidien et même des curiosités sur le kanji qui le représente. De plus, vous découvrirez comment le mémoriser facilement et comment il apparaît dans des expressions courantes. Et si vous utilisez Anki ou une autre méthode de répétition espacée, vous allez adorer les conseils pratiques que nous avons préparés pour dynamiser vos études.
Ce que beaucoup de gens ne savent pas, c'est que 家[うち] porte des nuances qui vont au-delà du sens littéral de "maison" ou "résidence". Elle peut transmettre un sens d'appartenance, d'intimité et même d'identité familiale. Vous voulez comprendre pourquoi les Japonais utilisent ce mot dans des contextes spécifiques et comment il se distingue d'autres termes comme いえ ? Continuez à lire et découvrez !
Le Kanji et son origine : Plus que quatre murs
Le kanji 家 est composé de deux éléments visuels : le radical 宀 (toit) et le caractère 豕 (cochon). C'est ça, cochon ! Mais ne vous inquiétez pas, nous ne parlons pas d'une maison de cochons. Dans la Chine ancienne, d'où le kanji est originaire, les cochons étaient des symboles de prospérité et d'abondance. Avoir un cochon sous le toit signifiait que la famille avait les ressources pour subvenir à ses besoins. Avec le temps, l'idéogramme a évolué pour représenter non seulement la structure physique, mais aussi le concept de foyer et de famille.
Il est intéressant de noter que, bien que le kanji soit le même, la lecture うち a une connotation plus personnelle que いえ. Alors que ce dernier fait référence à la construction elle-même, うち transporte l'idée de "mon foyer", quelque chose d'intime et de chaleureux. As-tu déjà remarqué comment les Japonais disent うちの会社 (mon entreprise) ou うちの子 (mon enfant) ? C'est ça, la magie du うち en action !
L'utilisation de "Uso" dans la vie quotidienne : Quand les Japonais choisissent ce mot
Dans la vie quotidienne, les Japonais utilisent うち dans des situations très spécifiques. Par exemple, il est courant d'entendre des phrases comme うちに帰る (rentrer à la maison) ou うちで食べる (manger à la maison). Mais ce que peu d'étudiants réalisent, c'est que ce mot apparaît souvent dans des contrastes implicites. Lorsque quelqu'un dit うち, il crée automatiquement une opposition avec le monde extérieur, le そと. C'est comme si c'était un espace sûr, connu, par opposition à l'inconnu à l'extérieur.
Un conseil précieux pour ceux qui apprennent : faites attention lorsque うち est utilisé pour se référer non seulement au foyer physique, mais à la famille dans son ensemble. Des expressions comme うちはそうしない (dans ma famille, nous ne faisons pas ainsi) révèlent comment le terme transcende le sens concret. Et voici une astuce pour la mémorisation : associez le う de うち avec "union" - après tout, c'est dans la maison que la famille se réunit.
Curiosités et erreurs courantes que vous devez éviter
Saviez-vous qu'il existe un jeu de mots classique avec うち au Japon ? L'expression うちの水はうまい (l'eau de ma maison est délicieuse) est utilisée pour jouer sur l'orgueil régional - tout le monde pense que l'eau de sa propre terre natale a un goût spécial. Ce type de blague montre à quel point le mot est enraciné dans le sens d'identité locale.
Une erreur fréquente parmi les étudiants est de confondre quand utiliser うち ou いえ. Souvenez-vous : si vous parlez de la construction physique, optez pour いえ. Mais si vous souhaitez transmettre l'idée de foyer, de confort ou d'appartenance, うち est votre meilleur choix. Et attention à la prononciation – bien que le kanji soit le même, dire いえ à la place de うち peut complètement changer le sens de la phrase !
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 住まい (sumai) - Résidence, lieu où l'on vit.
- 住居 (juukyo) - Habitat, lieu où l'on réside.
- 家屋 (kaoku) - Bâtiment, construction où l'on vit.
- 家庭 (katei) - Famille, environnement familial.
- 家族 (kazoku) - Famille, groupe d'individus liés.
- 家系 (kakei) - Lignée familiale, ancêtre.
- 家柄 (iyake) - Origine familiale, statut de la famille.
- 家名 (kamei) - Nom de famille, prénom.
- 家紋 (kamon) - Emblème familial, blason de famille.
- 家訓 (kakun) - Principes familiaux, enseignements de la famille.
- 家風 (kafu) - Traditionnelle de la famille, style familial.
- 家計 (kakei) - Budget domestique, finances familiales.
- 家政 (kasei) - Gestion domestique, gestion de la maison.
- 家事 (kaji) - Tâches ménagères, travaux de la maison.
- 家内 (kanai) - Épouse, femme de la maison.
- 家人 (kanjin) - Membres de la famille, parents.
- 家来 (karai) - Serviteurs ou accompagnateurs de la famille.
- 家僕 (kaboku) - Employés de maison, serviteurs.
- 家令 (karei) - Commandement ou autorité familiale.
- 家臣 (kashin) - Vassaux, serviteurs fidèles à un seigneur.
- 家老 (kaurou) - Conseiller senior de la famille ou du clan.
- 家子 (kako) - Fils de la famille, descendant.
- 家禽 (kakin) - Animaux de basse-cour, oiseaux domestiques.
- 家電 (kaden) - Appareils électroménagers, équipements électriques de la maison.
- 家電製品 (kaden seihin) - Produits électroniques pour un usage domestique.
- 家電製造業 (kaden seizōgyō) - Industrie de fabrication d'appareils électroménagers.
- 家電量販店 (kaden ryōhanten) - Magasin de détail d'électroménagers.
Mots associés
Romaji: uchi
Kana: うち
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : propre maison)
Signification en anglais: house (one's own)
Définition : Un bâtiment où les gens vivent.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (家) uchi
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (家) uchi:
Exemples de phrases - (家) uchi
Voici quelques phrases d'exemple :
Kono ie wa eki ni chikai desu
Cette maison est proche de la gare.
Cette maison est près de la gare.
- この - ceci
- 家 - maison
- は - particule de thème
- 駅 - Station
- に - particule de localisation
- 近い - prochain
- です - Verbe être au présent
Kurisumasu wa kazoku to issho ni sugosu tokubetsu na hi desu
Noël est une journée spéciale passée en famille.
Noël est une journée spéciale à passer avec votre famille.
- クリスマス (kurisumasu) - NOËL
- は (wa) - particule de thème
- 家族 (kazoku) - Famille
- と (to) - Particle de connexion
- 一緒に (issho ni) - ensemble
- 過ごす (sugosu) - passer (du temps)
- 特別な (tokubetsu na) - Spécial
- 日 (hi) - jour
- です (desu) - Verbe être (forme polie)
Kono kagu o kabe ni suetsukeru hitsuyō ga arimasu
Il est nécessaire d'installer ces meubles sur le mur.
- この - ceci
- 家具 - mobile
- を - Partitre de l'objet
- 壁 - mur
- に - particule de localisation
- 据え付ける - instalar
- 必要 - nécessaire
- が - particule de sujet
- あります - il existe
Kono sakka no shousetsu wa totemo omoshiroi desu
La romance de cet écrivain est très intéressante.
- この - démonstratif indiquant la proximité, dans ce cas, "ce"
- 作家 - substantif qui signifie "écrivain"
- の - particule qui indique la possession, dans ce cas, "de"
- 小説 - substantivo qui signifie "romance" ou "roman"
- は - mot-clé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "sur"
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 面白い - adjectif signifiant "intéressant" ou "fascinant"
- です - verbe auxiliaire indiquant la forme polie du présent, dans ce cas "est"
Kono kaya wa totemo furui desu
Cette maison est très ancienne.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 家屋 - substantivo qui signifie "maison" ou "bâtiment résidentiel"
- は - Élément de sujet indiquant le thème de la phrase
- とても - Adverbe qui signifie "beaucoup"
- 古い - adjectif signifiant "ancien" ou "vieux"
- です - verbe d'état qui indique l'existence ou l'état de quelque chose
Kono hon wa yuumei na sakka no chosaku desu
Ce livre est une œuvre d'un écrivain célèbre.
Ce livre est un écrivain célèbre.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ceci"
- 本 - nom masculin signifiant "livre"
- は - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 有名な - adjectif qui signifie "famoso"
- 作家 - substantif qui signifie "écrivain"
- の - particule de possession indiquant que l'écrivain est le propriétaire de l'œuvre
- 著作 - oeuvre littéraire
- です - verbe "être" sous forme de politesse
Kokubō wa kokka no anzen o mamoru tame ni jūyō desu
La défense est importante pour protéger la sécurité nationale.
- 国防 - défense nationale
- 国家 - État, nation
- 安全 - sécurité
- 守る - protéger, garder
- 重要 - important
Yuugata ni ie ni kaerimasu
Je rentre à la maison la nuit.
Je vais rentrer chez moi la nuit.
- 夕方 (yūgata) - Soirée tardive
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 家 (ie) - maison
- に (ni) - partítulo que indica tempo ou lugar
- 帰ります (kaerimasu) - retourner à la maison
Daijin wa seijika no naka demo juuyou na yakuwari o hatashite imasu
Les ministres jouent un rôle important parmi les politiciens.
Le ministre joue un rôle important parmi les politiciens.
- 大臣 - Ministre
- は - Particule de sujet
- 政治家 - Politique
- の - Particule de possession
- 中でも - Particulièrement entre
- 重要な - Important
- 役割 - Rôle/fonction
- を - Complément d'objet direct
- 果たしています - Joue (présent progressif)
Kakei wo tateru koto wa taisetsu desu
Il est important de faire un budget familial.
C'est important de fonder une famille.
- 家計 - Finances personnelles
- を - Complément d'objet direct
- 立てる - Établir, créer
- こと - Nom abstrait
- は - Particule de sujet
- 大切 - important, précieux
- です - manière éduquée d'être