Traduction et signification de : 子 - ko

Le mot japonais 子[こ] est l'une de ces petites merveilles de la langue qui porte des significations profondes et des usages variés. Si vous étudiez le japonais ou si vous êtes simplement curieux de la langue, comprendre ce mot peut ouvrir des portes pour mieux comprendre la culture et la communication au Japon. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine, son écriture et comment il est utilisé au quotidien, ainsi que des curiosités qui rendent 子[こ] si spécial.

Trouvée dans divers contextes, des noms propres aux expressions courantes, 子[こ] est un mot polyvalent qui mérite de l'attention. Que ce soit pour ceux qui souhaitent élargir leur vocabulaire ou pour ceux qui cherchent à comprendre les nuances culturelles, ce guide va aider à percer les secrets de cette petite, mais puissante, particule de la langue japonaise.

Signification et utilisation de 子[こ]

Dans sa forme la plus basique, 子[こ] signifie "enfant" ou "fils". Cependant, son utilisation va bien au-delà. Elle peut apparaître dans des noms propres, tant masculins que féminins, comme "Aiko" ou "Takako", où elle porte un sens affectueux ou indicatif de jeunesse. Dans des contextes plus généraux, elle peut également faire référence à de petits objets ou éléments, comme dans "neko" (chat), où le "ko" suggère quelque chose de petit ou de mignon.

Un autre aspect intéressant est son utilisation dans les mots composés. Par exemple, "kodomo" (子[こ]供[ども], enfant) est formé par 子[こ] et 供[ども], renforçant l'idée d'enfance. Dans "musuko" (息子, fils), la combinaison avec d'autres kanjis crée des nuances spécifiques. Cette flexibilité fait de 子[こ] l'un des mots les plus fréquents dans le vocabulaire japonais, apparaissant dans des situations formelles et informelles.

L'origine et l'écriture de 子[こ]

Le kanji 子 a une histoire riche et ancienne. Originellement, il représentait la figure d'un bébé enroulé dans des langes, une image qui a évolué vers la forme actuelle. Dans la Chine ancienne, ce caractère était déjà utilisé pour symboliser la descendance et la jeunesse, un sens qui s'est maintenu en japonais. Fait curieux, 子 est également l'un des kanjis les plus simples à écrire, avec seulement trois traits, ce qui en fait l'un des premiers à être appris par les étudiants.

En plus de la lecture "ko", ce kanji peut être lu comme "shi" dans certains contextes, comme dans le terme "shi-shi" (maître), bien que cette prononciation soit moins courante. Il convient de souligner que 子 fait partie de plusieurs autres kanjis composés, comme 学 (gaku, étude) et 好 (kou, aimer), où il agit comme radical, renforçant des idées liées à la croissance ou à l'affection.

子[こ] dans la culture japonaise

Au Japon, 子[こ] n'est pas seulement un mot, mais un concept qui reflète des valeurs sociales. L'idée d'"enfant" est liée à la pureté et au potentiel, quelque chose souvent célébré lors de festivals comme le Kodomo no Hi (Jour des enfants). Les prénoms se terminant par 子, en particulier pour les femmes, ont été extrêmement populaires au XXe siècle, symbolisant la délicatesse et la tradition.

De plus, des expressions comme "koibito" (amant) montrent comment 子[こ] peut acquérir des significations plus larges, liées à l'affection et à la proximité. Que ce soit dans les animes, les musiques ou la littérature, ce mot apparaît comme un symbole de choses chères et importantes. Pour ceux qui souhaitent plonger dans la langue, percevoir ces détails culturels est essentiel pour utiliser 子[こ] de manière naturelle et précise.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • こども (kodomo) - Enfant
  • 子供 (kodomo) - Criança (kanji)
  • あかちゃん (akachan) - Bébé
  • ちび (chibi) - Petit, rond; utilisé de façon affectueuse
  • ようじん (youjin) - Enfant (dans le contexte des soins)
  • ぼく (boku) - Je (souvent utilisé par de jeunes garçons)
  • こづくり (kozukuri) - Création d'enfants
  • こづくりさん (kozukuri-san) - Monsieur/Madame ou personne qui élève des enfants
  • こづくりくん (kozukuri-kun) - Garçon qui s'occupe des enfants
  • こどもちゃん (kodomo-chan) - Fille enfant (forme affectueuse)
  • こどもさん (kodomo-san) - Garçon enfant (forme respectueuse)
  • こどもくん (kodomo-kun) - Garçon enfant (forme amicale)

Mots associés

椅子

isu

chaise

利子

rishi

Intérêt (bancaire)

様子

yousu

aspect; État; apparence

息子

musuko

fils

迷子

maigo

enfant (perdue) enfant

帽子

boushi

chapeau

分子

bunshi

numérateur; molécule

双子

futago

jumeaux; un jumeau

判子

hanko

sceau (utilisé pour la signature)

捻子

neji

vis; hélix; spirale

Romaji: ko
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n4, jlpt-n1

Traduction / Signification : enfant

Signification en anglais: child

Définition : Personne dont l'âge biologique varie de 0 à 12 ans.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (子) ko

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (子) ko:

Exemples de phrases - (子) ko

Voici quelques phrases d'exemple :

私は弟子を育てることが好きです。

Watashi wa deshi o sodateru koto ga suki desu

J'aime former des disciples.

J'aime élever mes disciples.

  • 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
  • は (wa) - Mot-clé marquant le sujet de la phrase
  • 弟子 (deshi) - Le mot substantif qui signifie "disciple"
  • を (wo) - Partítulo que marca el objeto directo de la oración
  • 育てる (sodateru) - verbe qui signifie "créer" ou "éduquer"
  • こと (koto) - substantif qui signifie "chose" ou "fait"
  • が (ga) - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
  • 好き (suki) - adjectif signifiant "aimer"
  • です (desu) - verbe qui indique l'existence ou l'état de quelque chose, équivalent au verbe "être" ou "se trouver" en portugais
帽子を被る。

Boushi wo kaburu

Mettez un chapeau.

Porter un chapeau.

  • 帽子 - "Chapéu" se traduit en français par "chapeau".
  • を - c'est une particule d'objet en japonais, indiquant que le chapeau est l'objet de l'action.
  • 被る - C'est un verbe qui signifie "utiliser" ou "mettre" en japonais, dans ce cas-ci se référant à l'action de mettre le chapeau sur la tête.
電子技術は現代社会に欠かせないものです。

Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu

La technologie électronique est indispensable dans la société moderne.

La technologie électronique est indispensable à la société moderne.

  • 電子技術 - technologie électronique
  • は - particule de thème
  • 現代社会 - Société moderne
  • に - particule de localisation
  • 欠かせない - indispensable
  • もの - chose
  • です - Verbe être au présent
藁で作られた帽子をかぶっている。

Wara de tsukurareta boushi wo kabutte iru

Je porte un chapeau en paille.

Je porte un chapeau en paille.

  • 藁 (wara) - paille
  • で (de) - Particule de liaison
  • 作られた (tsukurareta) - foi feito
  • 帽子 (boushi) - chapeau
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • かぶっている (kabutteiru) - est en utilisant
躾は子供の将来に大きな影響を与えます。

Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu

La discipline a un grand impact sur l'avenir des enfants.

La discipline a un impact significatif sur l'avenir d'un enfant.

  • 躾 (しつけ) - discipline, éducation
  • 子供 (こども) - enfant
  • 将来 (しょうらい) - avenir
  • 大きな (おおきな) - grand
  • 影響 (えいきょう) - influence
  • 与えます (あたえます) - donner, accorder
迷子にならないように気をつけてください。

Meigo ni naranai you ni ki wo tsukete kudasai

Veuillez faire attention à ne pas vous perdre.

Attention à ne pas vous perdre.

  • 迷子 (meigo) - perdu
  • に (ni) - particule indiquant la destination ou la localisation
  • ならない (naranai) - négation du verbe "naru" signifiant "devenir"
  • ように (youni) - expression indiquant la finalité ou l'objectif
  • 気をつけて (kiwotsukete) - expression qui signifie "attention" ou "faites attention"
  • ください (kudasai) - verbe signifiant "s'il vous plaît"
調子がいいですね。

Choushi ga ii desu ne

Je me sens bien.

Je me sens bien.

  • 調子 - signifie "condition" ou "état", peut être utilisé pour faire référence à la santé physique ou mentale de quelqu'un.
  • が - particule de sujet, indique que "調子" est le sujet de la phrase.
  • いい - adjectif qui signifie "bon" ou "bien".
  • です - verbe « être » à la forme polie.
  • ね - particule de fin de phrase indiquant une question rhétorique ou une confirmation de ce qui a été dit.
男子は強いです。

Danshi wa tsuyoi desu

Les hommes sont forts.

Les garçons sont forts.

  • 男子 - Mot japonais signifiant "homme"
  • は - Film de genre en japonais
  • 強い - Adjectif japonais signifiant "fort"
  • です - verbe de ser/estar en japonais, utilisé pour indiquer une déclaration polie
小児科は子供の健康を守るために重要な科目です。

Shounika wa kodomo no kenkou wo mamoru tame ni juuyou na kamoku desu

La pédiatrie est une discipline importante pour protéger la santé des enfants.

La pédiatrie est une question importante pour protéger la santé de votre enfant.

  • 小児科 - spécialité médicale de pédiatrie
  • 子供 - enfant
  • 健康 - santé
  • 守る - protéger
  • ために - pour
  • 重要 - important
  • 科目 - discipline
  • です - Verbe être au présent
子供は未来の希望です。

Kodomo wa mirai no kibou desu

Les enfants sont l'espoir de l'avenir.

Les enfants sont le futur espoir.

  • 子供 (Kodomo) - Enfant
  • は (wa) - Particule de sujet
  • 未来 (mirai) - Futur
  • の (no) - Particule de possession
  • 希望 (kibou) - Espoir
  • です (desu) - manière éduquée d'être

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

上下

ueshita

grand et petit; haut et bas; décharge et transport; louer et blâmer

共同

kyoudou

coopération; Association; collaboration; articulation

機関車

kikansha

locomotive; moteur

生地

kiji

chiffon; matériel; texture; vrai caractère; céramique non glacée

休養

kyuuyou

repos; casser; des loisirs

enfant