Traduction et signification de : 場 - ba

Le mot 「場」, lu comme "ba" en lecture kun'yomi, a une étymologie intéressante qui remonte aux racines de la langue japonaise. Le kanji 「場」 est composé de deux radicaux : 「土」 (uchi, qui signifie "terre" ou "sol") et 「日」 (hi, qui signifie "soleil" ou "jour"), symbolisant une "zone éclairée par le soleil", ou métaphoriquement, un "endroit" ou un "espace". Cette composition suggère un espace physique, ouvert et exposé, qui offre une connexion avec la nature et les éléments.

Le mot 「場」 en japonais est largement utilisé pour décrire un lieu ou une localité où se déroulent divers types d'activités. Que ce soit un marché, une scène de film, un espace de campagne ou même un champ de bataille, la polyvalence de ce mot est remarquable. Même dans des contextes plus métaphoriques, 「場」 peut être utilisé pour décrire un "environnement" ou une "situation émotionnelle", indiquant son utilisation abstraite au-delà du physique. L'utilisation de ce mot couvre plusieurs domaines, de la description de lieux physiques aux scénarios d'interaction et de dynamique.

Historiquement, l'utilisation du mot 「場」 s'est étendue et diversifiée, reflétant le développement de la société japonaise et ses besoins en communication. Ce terme a transcendu l'usage traditionnel, acquérant des significations dans des contextes tels que les affaires, où 「市場」 (ichiba) signifie "marché", ou dans le théâtre, où 「舞台」 (butai) se réfère à "scène". Ces variations mettent en évidence comment la compréhension de 「場」 a évolué, s'adaptant aux besoins contemporains de communication, symbolisant à la fois le concept de localité et de contexte social ou culturel.

La compréhension des divers sens de 「場」 offre un aperçu de la culture et de la langue japonaises, mettant en évidence comment un seul kanji peut avoir une gamme d'interprétations si riche. Cette multiplicité de significations amplifie non seulement la fonctionnalité de la langue, mais reflète également la profondeur et la complexité culturelles ancrées dans la communication quotidienne. Ainsi, 「場」 sert d'excellent exemple du dynamisme et de la richesse de la langue japonaise, intégrant à la fois l'espace physique et les émotions et situations.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 場所 (Basho) - Localisation, endroit dans un contexte spécifique.
  • 場面 (Bamen) - Scène, situation ou instant où quelque chose se produit.
  • 場合 (Baai) - Condition, cas ou situation dans laquelle quelque chose s'applique.
  • 広場 (Hiroba) - Place, espace ouvert généralement utilisé pour des activités sociales.
  • 場地 (Bajii) - Lieu, zone ou terrain désigné à un but spécifique.
  • 空間 (Kuukan) - Espace, zone tridimensionnelle ou concept de vide entre les objets.
  • スペース (Supēsu) - Espace, utilisé dans des contextes plus modernes, comme espace physique ou numérique.

Mots associés

来場

raijyou

comparecimento

役場

yakuba

Mairie

満場

manjyou

unanime; tout le public

牧場

bokujyou

1. Ferme (bovins); 2. Terre de pâturages ; Prairie; pâturage des terres

本場

honba

Loger; habitat; centre; meilleur endroit; authentique

広場

hiroba

praça

飛行場

hikoujyou

aéroport

場面

bamen

scène; Scénario (par exemple, de romance)

場所

basho

local; emplacement

場合

baai

cas; situation

Romaji: ba
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n3

Traduction / Signification : lieu; domaine (physique)

Signification en anglais: place;field (physics)

Définition : Le fait que quelque chose soit à un endroit ou dans une position déterminée.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (場) ba

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (場) ba:

Exemples de phrases - (場) ba

Voici quelques phrases d'exemple :

売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

Dans la boutique

Il y a beaucoup de produits sur le sol de vente.

  • 売り場 (Uriba) - signifie "zone de vente" ou "magasin".
  • に (ni) - c'est une particule qui indique l'emplacement de quelque chose, dans ce cas, "dans la zone de vente".
  • は (wa) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "dans le domaine des ventes".
  • たくさん (takusan) - signifie "beaucoup" ou "très".
  • の (no) - c'est une particule qui indique la possession ou l'appartenance, dans ce cas, "beaucoup de produits".
  • 商品 (shouhin) - cela signifie "produits" ou "marchandises".
  • が (ga) - c'est une particule qui marque le sujet de la phrase, dans ce cas, "les produits".
  • あります (arimasu) - c'est un verbe qui signifie "exister" ou "être présent", dans ce cas, "il existe de nombreux produits dans le domaine des ventes".
寺は静かな場所です。

tera wa shizuka na basho desu

O templo é um lugar tranquilo.

  • 寺 - Templo
  • は - Particule de sujet
  • 静かな - Tranquilo
  • 場所 - Lieu
  • です - Verbe "être" au présent
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

Sur le marché, il y a beaucoup de poissons frais.

Il y a beaucoup de poissons frais sur le marché.

  • 市場 (ichiba) - mercado
  • に (ni) - particule indicatrice de lieu
  • は (wa) - particule indicateurs de sujet
  • 新鮮な (shinsen na) - frais
  • 魚 (sakana) - peixe
  • が (ga) - particule indicatrice du sujet
  • たくさん (takusan) - beaucoup
  • あります (arimasu) - il existe
市場に行きます。

Ichiba ni ikimasu

Vou ao mercado.

Vá ao mercado.

  • 市場 (ichiba) - mercado
  • に (ni) - Article qui indique la destination ou la localisation
  • 行きます (ikimasu) - aller
広場でピクニックをしましょう。

Hiroba de pikunikku o shimashou

Faisons un pique-nique sur le carré.

  • 広場 (Hiroba) - Praça
  • で (de) - Em
  • ピクニック (pikunikku) - Piquenique
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • しましょう (shimashou) - Allons-y
彼女は舞台に登場した。

Kanojo wa butai ni toujou shita

Elle est apparue sur scène.

  • 彼女 - Elle
  • は - particule de thème
  • 舞台 - palco
  • に - Partícula de destination
  • 登場した - apareceu
待ち合わせ場所はどこですか?

Machiawase basho wa doko desu ka?

Onde é o ponto de encontro?

Onde está o local de encontro?

  • 待ち合わせ場所 - "ponto de encontro"
  • は - particule de thème
  • どこ - "onde"
  • です - Verbe "être" à la forme polie
  • か - Partícula interrogativa
日光は美しい自然がたくさんある場所です。

Nikkou wa utsukushii shizen ga takusan aru basho desu

Nikko est un endroit avec beaucoup de belle nature.

  • 日光 - Nom propre faisant référence à une ville au Japon
  • は - Particule grammaticale indiquant le thème de la phrase
  • 美しい - Adjectif qui signifie "beau"
  • 自然 - Nom signifiant "nature"
  • が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase
  • たくさん - Adverbe qui signifie "beaucoup"
  • ある - Verbe signifiant "exister"
  • 場所 - Substantif qui signifie "endroit"
  • です - Verbe de liaison indiquant la fin de la phrase et la formalité
日向は美しい場所です。

Hinata wa utsukushii basho desu

Hinata est un bel endroit.

Hyuga est un bel endroit.

  • 日向 - Nom propre faisant référence à une ville située dans la préfecture de Miyazaki, au Japon.
  • は - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, "日向".
  • 美しい - Adjectif qui signifie "beau".
  • 場所 - Substantif qui signifie "endroit" ou "lieu".
  • です - Verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou courtoise d'exprimer une idée, dans ce cas, "est".
本場の味を堪能しよう。

Honba no aji wo tanoshimiyou

Profitons du goût authentique.

Profitons du goût authentique.

  • 本場 - signifie "lieu d'origine" ou "lieu authentique".
  • の - Article qui indique la possession ou la relation.
  • 味 - signifie "saveur" ou "goût".
  • を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
  • 堪能 - signifie "profiter pleinement" ou "apprécier pleinement".
  • しよう - forme impérative du verbe "suru" (faire) avec l'auxiliaire "yoo" (allons faire).

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

Lieu