Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

疑問を持つことは大切です。

Gimon wo motsu koto wa taisetsu desu

Il est important d'avoir des doutes.

Il est important d'avoir une question.

  • 疑問 (gimon) - signifie "doute" en japonais
  • を (wo) - Titre de l'article en japonais
  • 持つ (motsu) - verbe signifiant "avoir" ou "posséder" en japonais
  • こと (koto) - substantif abstrait en japonais, qui peut être traduit par "chose" ou "fait"
  • は (wa) - Film de genre en japonais
  • 大切 (taisetsu) - adjectif signifiant "important" ou "précieux" en japonais
  • です (desu) - verbe être en japonais, utilisé pour indiquer une déclaration ou une déclaration formelle
異見を尊重することは重要です。

Iken wo sonchou suru koto wa juuyou desu

Il est important de respecter différentes opinions.

Il est important de respecter la discrimination.

  • 異見 (imiken) - opinions différentes
  • を (wo) - Partitre de l'objet
  • 尊重する (sonchou suru) - Respecter
  • こと (koto) - Nom abstrait
  • は (wa) - particule de thème
  • 重要 (juuyou) - important
  • です (desu) - Verbe être au formel
略語は日本語で「りゃくご」と言います。

Ryakugo wa nihongo de "ryakugo" to iimasu

L'abréviation est appelée "Ryakugo" en japonais.

  • 略語 - Mot japonais signifiant "abréviation"
  • は - particule de thème
  • 日本語 - Mot japonais signifiant "langue japonaise"
  • で - particule qui indique le moyen ou l'outil utilisé pour faire quelque chose
  • 「りゃくご」 - Mot japonais signifiant "abréviation" (écrit en katakana, l'un des systèmes d'écriture japonais).
  • と - particule indiquant la citation directe de quelque chose dite ou écrite
  • 言います - verbe en japonais qui signifie "dire"
痒いところに手が届く

Kayui tokoro ni te ga todoku

Peut être atteint par endroits avec des démangeaisons

  • 痒い (kayui) - démangeaison
  • ところ (tokoro) - endroit, point
  • に (ni) - Partícula de destination
  • 手 (te) - main
  • が (ga) - particule de sujet
  • 届く (todoku) - atteindre, arriver
発見した宝物はとても貴重です。

Hakken shita takaramono wa totemo kichō desu

Le trésor découvert est très précieux.

  • 発見した - verbe "découvrir"
  • 宝物 - trésor
  • は - particule de thème
  • とても - adverbe "très"
  • 貴重 - adjectif "précieux"
  • です - verbe "être" (forme polie)
痛めることは避けたいです。

Itameru koto wa saketai desu

Je veux éviter de faire mal.

  • 痛める - verbo que signifie "blesser" ou "faire du mal"
  • こと - substantif qui signifie "chose" ou "fait"
  • は - Particule indiquant le sujet de la phrase
  • 避ける - verbe signifiant "éviter" ou "prévenir"
  • たい - suffixe indiquant le désir ou la volonté
  • です - Verbe "être" à la forme polie
皮を剥くと中身が出てくる。

Kawa wo muku to nakami ga dete kuru

Quand la peau se décolle

Lorsque la peau est décollée, le contenu sort.

  • 皮 - signifie "écorce" ou "peau".
  • を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
  • 剥く - verbe qui signifie "peler" ou "éplucher".
  • と - particule indiquant la connexion entre deux choses.
  • 中身 - signifie "contenu" ou "intérieur".
  • が - Participe determinant indiquant le sujet de la phrase.
  • 出てくる - verbe qui signifie "sortir" ou "apparaître".
直ちに行動することが重要です。

Chokkani kōdō suru koto ga jūyō desu

Il est important d'agir immédiatement.

  • 直ちに - immédiatement
  • 行動する - agir, prendre des mesures
  • こと - Nom abstrait
  • が - Motif de phrase qui marque le sujet de la phrase
  • 重要 - important
  • です - Verbe être au présent
直ぐに行動することが大切です。

Sugu ni koudou suru koto ga taisetsu desu

Il est important d'agir rapidement.

Il est important d'agir immédiatement.

  • 直ぐに - immédiatement
  • 行動する - agir
  • こと - chose
  • が - particule de sujet
  • 大切 - important
  • です - Verbe être au présent
目覚しをセットしました。

Mezamashi wo setto shimashita

J'ai réglé le réveil.

J'ai mis l'alarme.

  • 目覚し (mezamashi) - Réveil
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • セット (setto) - ajuster, configurer
  • しました (shimashita) - Passé du verbe "faire"
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と