Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Tanshuku suru koto de jikan wo setsuyaku dekimasu
Vous pouvez gagner du temps en descendant.
- 短縮する - encurtar, réduire
- ことで - Par meio de, à travers
- 時間 - temps
- を - Complément d'objet direct
- 節約 - économie, épargne
- できます - cela peut être fait, c'est possible
Tanki kan de manabu koto ga dekiru
Vous pouvez apprendre en peu de temps
- 短期間 - Période courte
- で - particule qui indique le moyen ou la manière
- 学ぶ - apprendre
- こと - nom qui indique une action ou un événement
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- できる - pouvoir
Satou wo tokasu to amaku narimasu
Lorsque vous dissolvez le sucre
Dissoudre le sucre pour le rendre sucré.
- 砂糖 (satou) - sucre
- を (wo) - Particule indiquant l'objet direct de la phrase
- 溶かす (tokasu) - dissolver
- と (to) - particule indiquant la conséquence de l'action précédente
- 甘く (amaku) - docemente
- なります (narimasu) - Devenir
Kouka wo otoshita
J'ai laissé tomber une pièce.
J'ai laissé tomber la pièce.
- 硬貨 (kouka) - Devise
- を (wo) - Partitre de l'objet
- 落とした (otoshita) - est tombé, a laissé tomber
Shakaijin to shite no sekinin wo hatasu
Assumez la responsabilité en tant que membre de la société.
- 社会人 - shakaijin - citoyen personne de la société
- として - toshite - comment, en tant que
- の - Non particule possessive
- 責任 - sekinin - responsabilité responsabilité
- を - wo - Complément d'objet direct
- 果たす - hatasu - hatasu accomplir
Kin'zuru koto wa yurusarenai
Interdit est interdit.
L'interdiction n'est pas autorisée.
- 禁ずる - interdire
- こと - chose
- は - particule de thème
- 許されない - il n'est pas autorisé
Kinjiru koto wa yurusarenai
Interdit est interdit.
L'interdiction n'est pas autorisée.
- 禁じる - interdire
- こと - chose
- は - particule de thème
- 許されない - il n'est pas autorisé
Watashi no nyoubou wa totemo utsukushii desu
Ma femme est très belle.
- 私 - pronom personnel "je"
- の - Article possessif "de"
- 女房 - "épouse"
- は - particule de sujet "est"
- とても - adverbe "très"
- 美しい - belles
- です - verbe "être" (forme polie)
Watashi no hisho wa totemo yuushu desu
Mon secrétaire est très bon.
- 私 - "moi" en japonais
- の - Certificado de posse' em japonês.
- 秘書 - "secrétaire" en japonais
- は - Film de genre en japonais
- とても - "beaucoup" en japonais
- 優秀 - "excellent" en japonais
- です - Le verbe "être" en japonais
Watashi no tansho wa okorippoi koto desu
Ma faiblesse est en colère.
- 私 - le pronom personnel qui signifie "je" en japonais
- の - particule qui indique la possession ou l'appartenance
- 短所 - substantif qui signifie "défaut" ou "faiblesse"
- は - mot-clé qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas, "sur"
- 怒りっぽい - adjectif signifiant "irritable" ou "susceptible de se mettre en colère"
- こと - substantif qui signifie "chose" ou "fait"
- です - Verbe "être" à la forme polie
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
