Traduction et signification de : と - to
Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.
Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?
La signification et l'utilisation de と
La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.
Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.
L'origine et l'évolution de と
Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).
Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.
Conseils pour utiliser と correctement
Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.
Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 無論 (muron) - Sans aucun doute
- 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
- なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
- そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
- そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
- そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
- そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
- そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
- そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
- そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
- そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
- そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
- そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
- そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
- そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
- そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.
Romaji: to
Kana: と
Type : substantif
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)
Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (と) to
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:
Exemples de phrases - (と) to
Voici quelques phrases d'exemple :
Haguruma ga umaku kamiawanai to kikai wa ugokanai
Si les engrenages ne correspondent pas bien
Si les engrenages ne sont pas bien impliqués, la machine ne fonctionnera pas.
- 歯車 (haguruma) - engrenage
- が (ga) - particule de sujet
- うまく (umaku) - habilement, bien
- かみ合わない (kamiawanai) - ne pas correspondre, ne pas s'adapter
- と (to) - Article conditionnel
- 機械 (kikai) - machine
- は (wa) - particule de thème
- 動かない (ugokanai) - ne pas bouger, ne pas fonctionner
Ha wo migaku koto wa taisetsu desu
Il est important de vous brosser les dents.
- 歯を磨くこと - l'action de se brosser les dents
- は - particule de thème
- 大切 - important, précieux
- です - Verbe être au formel
Kizuku koto ga taisetsu desu
Il est important de comprendre.
Il est important de noter.
- 気付く - verbe qui signifie "percevoir" ou "remarquer"
- こと - substantif qui signifie "chose" ou "fait"
- が - Article qui indique le sujet de la phrase.
- 大切 - Adjectif signifiant "important" ou "précieux"
- です - verbe auxiliaire indiquant la forme polie ou respectueuse de la phrase
Suhei wo tamotsu koto ga taisetsu desu
Il est important de maintenir l'horizontalité.
Il est important de le garder horizontal.
- 水平 - horizontal
- を - particule indiquant l'objet d'une action
- 保つ - pour maintenir
- こと - nominalisateur indiquant une chose ou un concept
- が - article indiquant le sujet d'une phrase
- 大切 - important
- です - copule indiquant la politesse
Kizureru hito to wa tsukiaitakunai
Je ne veux pas m'associer aux gens que je ressens.
- 気触れる人 - une personne qui est facilement offensée ou irritée
- とは - particule indiquant une relation de définition ou d'explication
- 付き合いたくない - Je ne veux pas me mettre en relation
Aburé o torinozoku koto wa taisetsu desu
Il est important d'enlever la saleté.
- 汚れ - saleté
- を - Complément d'objet direct
- 取り除く - enlever, nettoyer
- こと - nom abstrait indiquant une action ou un événement
- は - particule de thème
- 大切 - important
- です - verbe être au présent affirmatif
Futtou shita yu de ocha wo ireru to oishii desu
Il est délicieux d'ajouter du thé avec de l'eau bouillante.
- 沸騰した - passionné
- 湯 - eau chaude
- お茶 - thé
- 入れる - Mettez
- 美味しい - délicieux
- です - Être
Hōritsu ni hihan suru to basserareru
Vous serez puni si vous enfreignez la loi.
- 法律 (hou ritsu) - Loi
- に (ni) - Part 1 Ticket
- 違反する (i han suru) - violer, enfreindre
- と (to) - partícula indiquant une condition ou une conséquence
- 罰せられる (batsu serareru) - être puni
Hougaku wo manabu koto wa shakai ni kouken suru tame ni juuyou desu
La loi d'apprentissage est importante pour contribuer à la société.
- 法学 - étude du droit
- 学ぶ - apprendre
- こと - chose
- 社会 - Société
- 貢献 - contribuição
- する - faire
- ために - pour
- 重要 - important
- です - Être
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
