Traducción y Significado de: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimología y origen de 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso y Popularidad en el Japonés Moderno

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Consejos para Memorizar y Aplicar

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • わたし (watashi) - Yo (uso neutro, para una mujer)
  • 僕 (boku) - Yo (uso neutro, generalmente por hombres)
  • 俺 (ore) - Yo (uso informal, masculino)
  • 自分 (jibun) - Yo (forma reflexiva)
  • あたし (atashi) - Yo (uso femenino, informal)
  • うち (uchi) - Yo (uso femenino, coloquial en algunas regiones)
  • わたくし (watakushi) - Yo (uso formal)
  • おれ (ore) - Yo (uso informal, masculino, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Yo (uso informal, frecuentemente en contextos de amigos o grupos)
  • わし (washi) - Yo (uso regional, generalmente por hombres ancianos)
  • あたい (atai) - Yo (uso femenino, informal, con una connotación de humildad)
  • あたくし (atakushi) - Yo (uso femenino, formal)
  • じぶん (jibun) - Yo (forma reflexiva, como 自分)
  • てまえ (temae) - Yo (una forma de referirse a sí mismo, generalmente en situaciones formales)
  • うちら (uchira) - Nosotros (informal)
  • がくせい (gakusei) - alumno
  • がくしゃ (gakusha) - Estudioso, investigador
  • がくちょう (gakuchou) - Director académico
  • がくれき (gakureki) - Historial académico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista académico
  • がくぶ (gakubu) - Facultad, departamento académico
  • がくほう (gakuha) - Dirección académica
  • がくしゅう (gakushuu) - aprender, estudiar
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentación escolar, comidas para estudiantes
  • がくしょう (gakushou) - Reconocimiento académico, premio
  • がくそう (gakusou) - Cursos académicos, planes de estudio
  • がくもん (gakumon) - Construcción de conocimiento, academia
  • がくせん (gakusen) - Línea de educación, línea académica

Palabras relacionadas

私用

shiyou

uso personal; negocios privados

私立

shiritsu

Privado (establecimiento)

私有

shiyuu

propiedad privada

私物

shibutsu

propiedad privada; efectos personales

私鉄

shitetsu

ferrocarril privado

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nosotros

waga

mi; nuestro

率直

sochoku

franqueza; sinceridad; abadía

shimobe

Preservativo; Siervo de Dios)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5

Traducción / Significado: Yo

Significado en inglés: I (fem)

Definición: Alguiém que se expõe.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (私) atashi

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (私) atashi:

Frases de Ejemplo - (私) atashi

A continuación, algunas frases de ejemplo:

私たちは未来を背負う。

Watashitachi wa mirai wo seou

Llevamos el futuro.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 未来を - "Futuro" en japonés, seguido de la partícula "wo" que indica el objeto de la frase.
  • 背負う - "Carregar" en japonés, en el sentido de asumir la responsabilidad
私たちは未来を歩む。

Watashitachi wa mirai wo ayumu

Caminamos hacia el futuro.

Caminamos por el futuro.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 未来を - "Futuro" en japonés, seguido de la partícula "wo" que indica el objeto de la frase.
  • 歩む - "Caminar" en japonés, que indica la acción que "nosotros" estamos realizando en relación con el "futuro".
私たちは生き生きとした人生を送りたいです。

Watashitachi wa ikiiki to shita jinsei o okuritai desu

Queremos vivir una vida animada.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 生き生きとした - "Vibrante" o "animado" en japonés
  • 人生を - "Vida" en japonés
  • 送りたいです - "Queremos enviar"
私たちは来週パーティーを催します。

Watashitachi wa raishū pātī o moyasu shimasu

Vamos a tener una fiesta la próxima semana.

Tendremos una fiesta la próxima semana.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 来週 - "próxima semana" en japonés
  • パーティー - "partido" en japonés, escrito en katakana (el sistema de escritura japonés para las palabras extranjeras)
  • を - Partítulo do objeto em japonês
  • 催します - "llevar a cabo" u "organizar" en japonés
私たちは離れることを決めました。

Watashitachi wa hanareru koto o kimemashita

Decidimos separarnos.

Decidimos irnos.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 離れる - "se separar" en japonés
  • ことを - partícula que indica el objeto de la acción en japonés
  • 決めました - "decidimos" in español es "decidimos".
私たちは過去を顧みる必要がある。

Watashitachi wa kako o kaerimiru hitsuyō ga aru

Tenemos que mirar al pasado.

Tenemos que mirar hacia atrás en el pasado.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 過去を - "Pasado" en japonés, seguido de la partícula "wo" que indica el objeto directo de la frase.
  • 顧みる - "Refletir" o "mirar hacia atrás" en japonés
  • 必要がある - "必要" (hitsuyou) がある
私たちは過去の過ちを打ち消すことができます。

Watashitachi wa kako no ayamachi o uchikesu koto ga dekimasu

Podemos borrar nuestros errores del pasado.

Podemos cancelar los errores del pasado.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 過去の過ちを - "Errores del pasado" en japonés
  • 打ち消す - "Cancelar" en japonés
  • ことが - Partícula que indica que la frase continúa
  • できます - "Puede hacerse" en japonés
私たちは良い間柄です。

Watashitachi wa yoi magara desu

Tenemos una buena relación.

Somos una buena relación.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 良い - "bom" en japonés.
  • 間柄 - "relación" en japonés
  • です - "é" en japonés (verbo ser/estar)
私たちは耕作をする必要があります。

Watashitachi wa kousaku o suru hitsuyou ga arimasu

Necesitamos hacer agricultura.

Necesitamos cultivar.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 耕作をする - "cultivo" en japonés
  • 必要があります - "Es necesario" en japonés
私たちは常に成長し続けなければなりません。

Watashitachi wa tsuneni seichō shitsuzukena nakereba narimasen

Siempre debemos seguir creciendo.

Siempre debemos crecer.

  • 私たちは - pronombre personal "nosotros"
  • 常に - Adverbio "siempre"
  • 成長 - sustantivo "crecimiento"
  • し - partícula que indica continuación de acción
  • 続け - verbo "continuar" - verbo "continuar"
  • なければなりません - expresión que indica obligación o necesidad
Anterior Por favor, envie o texto que você gostaria que eu traduzisse.

Otras palabras del tipo: sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo