Traducción y Significado de: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

Etimología y origen de 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

Uso y Popularidad en el Japonés Moderno

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

Consejos para Memorizar y Aplicar

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

Vocabulario

Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:

Sinónimos y similares

  • わたし (watashi) - Yo (uso neutro, para una mujer)
  • 僕 (boku) - Yo (uso neutro, generalmente por hombres)
  • 俺 (ore) - Yo (uso informal, masculino)
  • 自分 (jibun) - Yo (forma reflexiva)
  • あたし (atashi) - Yo (uso femenino, informal)
  • うち (uchi) - Yo (uso femenino, coloquial en algunas regiones)
  • わたくし (watakushi) - Yo (uso formal)
  • おれ (ore) - Yo (uso informal, masculino, variante de 俺)
  • おいら (oira) - Yo (uso informal, frecuentemente en contextos de amigos o grupos)
  • わし (washi) - Yo (uso regional, generalmente por hombres ancianos)
  • あたい (atai) - Yo (uso femenino, informal, con una connotación de humildad)
  • あたくし (atakushi) - Yo (uso femenino, formal)
  • じぶん (jibun) - Yo (forma reflexiva, como 自分)
  • てまえ (temae) - Yo (una forma de referirse a sí mismo, generalmente en situaciones formales)
  • うちら (uchira) - Nosotros (informal)
  • がくせい (gakusei) - alumno
  • がくしゃ (gakusha) - Estudioso, investigador
  • がくちょう (gakuchou) - Director académico
  • がくれき (gakureki) - Historial académico
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista académico
  • がくぶ (gakubu) - Facultad, departamento académico
  • がくほう (gakuha) - Dirección académica
  • がくしゅう (gakushuu) - aprender, estudiar
  • がくしょく (gakushoku) - Alimentación escolar, comidas para estudiantes
  • がくしょう (gakushou) - Reconocimiento académico, premio
  • がくそう (gakusou) - Cursos académicos, planes de estudio
  • がくもん (gakumon) - Construcción de conocimiento, academia
  • がくせん (gakusen) - Línea de educación, línea académica

Palabras relacionadas

私用

shiyou

uso personal; negocios privados

私立

shiritsu

Privado (establecimiento)

私有

shiyuu

propiedad privada

私物

shibutsu

propiedad privada; efectos personales

私鉄

shitetsu

ferrocarril privado

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

nosotros

waga

mi; nuestro

率直

sochoku

franqueza; sinceridad; abadía

shimobe

Preservativo; Siervo de Dios)

Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5

Traducción / Significado: Yo

Significado en inglés: I (fem)

Definición: Alguiém que se expõe.

Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases

Cómo Escribir en Japonés - (私) atashi

A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (私) atashi:

Frases de Ejemplo - (私) atashi

A continuación, algunas frases de ejemplo:

私たちは人生を享受するために生まれてきた。

Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita

Nacimos para disfrutar de la vida.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 人生 - "Vida" en japonés
  • を - Partítulo do objeto em japonês
  • 享受する - "disfrutar" en japonés
  • ために - "para" en japonés
  • 生まれてきた - "nacido" en japonés
私たちはランチの合間にコーヒーを飲んだ。

Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda

Bebimos café durante el almuerzo.

Bebimos café entre el almuerzo.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • ランチ - "Almuerzo" en japonés
  • の - Título de propriedade em japonês
  • 合間に - "Pausa" en japonés
  • コーヒー - "Café" en japonés
  • を - Partítulo do objeto em japonês
  • 飲んだ - "Beber en pasado en japonés
私たちはプレゼントを交換しました。

Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita

Intercambiamos regalos.

Intercambiamos el regalo.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • プレゼント - "Regalo" en japonés, escrito en katakana (uno de los sistemas de escritura japoneses)
  • を - Título do objeto em japonês, indica que o presente é o objeto da ação
  • 交換 - "Intercambio" en japonés
  • しました - Forma educada pasada del verbo "fazer" en japonés, indica que la acción ya ha sido completada.
私たちはスケジュールを合わす必要があります。

Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu

Necesitamos ajustar nuestros horarios.

Necesitamos programar.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • スケジュール - "Agenda" en japonés
  • を - partícula de objeto directo en japonés
  • 合わす - "Coordenar" en japonés
  • 必要があります - "Necesitamos" en japonés.
私たちは合意に達しました。

Watashitachi wa gōi ni tasshimashita

Llegamos a un acuerdo.

Llegamos a un acuerdo.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 合意に - "Acordo" em japonês
  • 達しました - "到着しました" ou "達成しました" em japonês
私たちは列車に乗り込んだ。

Watashitachi wa ressha ni norikonda

Entramos en el tren.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 列車 - "Tren" en japonés
  • に - Palavra que indica destino ou localização.
  • 乗り込んだ - "Entramos" en japonés
私たちは公平な取り分を受け取りました。

Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita

Recibimos una división justa.

Recibimos una parte justa.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 公平な - "justo" o "equitativo" en japonés
  • 取り分を - parte o "participación" en japonés
  • 受け取りました - "recibimos" en japonés
私たちは偶然に出合った。

Watashitachi wa guuzen ni deau ta

Nos encontramos por casualidad.

Nos conocemos por casualidad.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 偶然に - "por acaso" en japonés
  • 出合った - "nos encontramos"
私たちは伝統を重んじる。

Watashitachi wa dentō o omonjiru

Valoramos la tradición.

Valoramos la tradición.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 伝統を - "tradición" en japonés, seguido de la partícula "wo" que indica el objeto directo de la frase
  • 重んじる - "valorar" o "dar importancia" en japonés, conjugado en presente afirmativo
私たちは恵まれている。

Watashitachi wa megumareru

Estamos bendecidos.

  • 私たちは - "nosotros" en japonés
  • 恵まれている - "somos abençoados"
Anterior Por favor, envie o texto que você gostaria que eu traduzisse.

Otras palabras del tipo: sustantivo

Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo