Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Yōshi o matomete kudasai
Por favor resume el resumen.
Por favor resume la esencia.
- 要旨 - Resumen
- を - partícula objeto
- まとめて - unir, consolidar
- ください - Por favor
Misemono wa totemo omoshirokatta desu
La exposición fue muy interesante.
El espectáculo fue muy interesante.
- 見せ物 (mizemono) - espetáculo, show
- は (wa) - partícula de tema
- とても (totemo) - muy
- 面白かった (omoshirokatta) - foi divertido, interessante
- です (desu) - Maneira educada de ser/estar
Miwotosanai yō ni chūi shite kudasai
Presta atención para no perder de vista.
Be careful not to ignore it.
- 見落とさない - tenga en cuenta
- ように - para qué
- 注意して - presta atención
- ください - Por favor
Kansatsu suru koto wa taisetsu desu
Observar es importante.
Es importante observar.
- 観察すること - Nota
- は - partícula de tema
- 大切 - importante
- です - verbo ser/estar no presente
Kaisan suru koto ni narimashita
Se decidió disolver.
Decidí disipar.
- 解散する - El verbo "dissolver" conjugado en presente del indicativo es "disolver".
- こと - sustantivo "cosa"
- に - Artigo que indica destino ou direção
- なりました - verbo "tornar-se" conjugado no pasado del indicativo: "se tornó"
Kaisetsu ni yotte iken ga wakareru koto mo aru
Las opiniones pueden diferir dependiendo de la interpretación.
Las opiniones se pueden dividir por interpretación.
- 解釈 - Interpretación
- によって - de acuerdo con
- 意見 - opinión
- が - partícula de sujeto
- 分かれる - dividir-se
- こと - Sustantivo abstracto
- も - también
- ある - existir
Tōron wa iken o kōkan suru koto no taisetsusa o oshiete kureru
La discusión enseña la importancia de intercambiar opiniones.
El debate nos dice la importancia de intercambiar opiniones.
- 討論 (tōron) - debate/discusión
- は (wa) - partícula de tema
- 意見 (iken) - opinión
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 交換する (kōkan suru) - cambiar
- こと (koto) - sustantivador
- の (no) - partícula de posesión
- 大切さ (taisetsusa) - importância
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 教えてくれる (oshiete kureru) - enséñame
Gyoui wa taisetsu na koto desu
La conducta es algo importante.
Hacer es importante.
- 行い (gyou i) - comportamiento, conducta
- は (wa) - partícula de tema
- 大切 (taisetsu) - importante, valioso
- な (na) - Palavra que indica adjetivo
- こと (koto) - cosa, asunto
- です (desu) - verbo ser/estar na forma educada
Seizōgyō wa Nihon no keizai ni totte jūyōna yakuwari o hatashite imasu
La industria manufacturera juega un papel importante en la economía de Japón.
La industria manufacturera juega un papel importante en la economía japonesa.
- 製造業 - Industria manufacturera
- は - Partícula de tema
- 日本の - A Japón
- 経済にとって - Para la economía
- 重要な - Importante
- 役割を果たしています - Desempeña un papel
Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu
Las aerolíneas son una presencia importante para los viajeros.
La aerolínea es importante para los viajeros.
- 航空会社 - Companhia aérea
- は - partícula de tema
- 旅行者 - viajante
- にとって - para
- 重要な - importante
- 存在 - existencia
- です - Verbo ser -> Verbo ser
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
