Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Mieru koto ga taisetsu desu
Es importante ser capaz de ver.
Es importante ver esto.
- 見える - ver
- こと - cosa
- が - partícula de sujeto
- 大切 - importante
- です - verbo ser/estar en presente
Kiritsu wo mamoru koto wa taisetsu desu
Es importante seguir las reglas.
Es importante mantener la disciplina.
- 規律 - significa "regla" o "disciplina".
- を - partítulo do item.
- 守る - verbo que significa "observar" ou "cumplir".
- こと - sustantivo que significa "cosa" o "hecho".
- は - partícula temática.
- 大切 - adjetivo que significa "importante" o "valioso".
- です - verbo que indica "to be" o "estar" en la forma educada.
Kisoku wo mamoru koto wa taisetsu desu
Es importante seguir las reglas.
- 規則 - significa "規則" em japonês.
- を - Partícula de objeto en japonés.
- 守る - significa "mantener" o "cumplir" en japonés.
- こと - significa "cosa" o "hecho" en japonés.
- は - Tópico de título em japonês.
- 大切 - significa "importante" o "valioso" en japonés.
- です - verbo "ser" en japonés, que indica una afirmación o una declaración.
Minogasu to koukai suru kamoshirenai
Puede que te arrepientas si te lo pierdes.
- 見逃す - verbo que significa "perder de vista", "deixar passar despercebido" -> verbo que significa "perder de vista", "dejar pasar desapercibido"
- と - partícula que indica una condición o consecuencia
- 後悔する - verbo compuesto que significa "arrepentirse", "sentir remordimiento"
- かもしれない - puede ser que, quizás
Shiten wo kaeru koto de atarashii hakken ga aru
Cambiar el punto de vista puede conducir a nuevos descubrimientos.
Hay un nuevo descubrimiento al cambiar el punto de vista.
- 視点 (shiten) - punto de vista
- を (wo) - partícula objeto
- 変える (kaeru) - cambiar/alterar
- ことで (koto de) - a través de
- 新しい (atarashii) - nuevo
- 発見 (hakken) - descubrirrta
- が (ga) - partícula de sujeto
- ある (aru) - existir/haber
Kihan wo mamoru koto wa shakaiteki sekinin desu
Es responsabilidad social proteger la norma.
- 規範 (kihan) - norma, regla
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 守る (mamoru) - proteger, obedecer
- こと (koto) - sustantivo abstracto, en este caso, "el acto de obedecer las normas"
- は (wa) - partícula de tema
- 社会的 (shakaiteki) - social
- 責任 (sekinin) - responsabilidad
- です (desu) - verbo ser, en este caso, indicando una afirmación
Oya wa kodomo ni totte taisetsu na sonzai desu
Los padres son una presencia importante en la vida de los niños.
Los padres son importantes para los niños.
- 親 (oya) - significa "padre" o "madre" en japonés
- は (wa) - partícula gramatical que indica el tema de la frase, en este caso, "los padres"
- 子供 (kodomo) - significa "niño" o "hijo" en japonés
- にとって (ni totte) - expresión que significa "para" o "en relación a", en este caso, "para los niños"
- 大切 (taisetsu) - adjetivo que significa "importante" o "valioso"
- な (na) - El término "importante" es un adjetivo.
- 存在 (sonzai) - significa "existencia" o "presencia" en japonés
- です (desu) - verbo de enlace que indica a forma educada e formal de afirmar algo, neste caso, "é"
Kakudo wo hakaru koto ga taisetsu desu
Es importante medir el ángulo.
- 角度 (kakudo) - Ángulo
- を (wo) - partícula objeto
- 測る (hakaru) - medir
- こと (koto) - Sustantivo abstracto
- が (ga) - partícula de sujeto
- 大切 (taisetsu) - importante
- です (desu) - Verbo ser/estar
Kanran suru koto wa watashi ni totte tanoshii desu
para mim -> para mim
Seeing is fun for me.
- 観覧すること - observar, contemplar
- は - partícula de tema
- 私にとって - para mim -> para mim
- 楽しいです - Es divertido
Kaihō sareta kokumin wa jiyū ni ikiru koto ga dekiru
Las personas liberadas pueden vivir libremente.
- 解放された - libertado
- 国民 - ciudadanos
- は - partícula de tema
- 自由に - Libremente
- 生きる - vivir
- ことが - Substantivo
- できる - ser capaz de
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
