Traducción y Significado de: と - to
La palabra japonesa と [to] es una de las partículas más fundamentales y utilizadas en el idioma. Si estás aprendiendo japonés, seguramente ya te has encontrado con ella en frases básicas o incluso en diálogos más complejos. En este artículo, vamos a explorar su significado, usos comunes y cómo se integra en la estructura gramatical del japonés. Además, veremos algunas curiosidades sobre cómo esta pequeña partícula puede cambiar completamente el sentido de una frase.
Si ya has utilizado el diccionario Suki Nihongo, sabes que es una excelente herramienta para entender palabras y partículas como と. Aquí, vamos más allá de la simple traducción y profundizamos en los detalles que hacen de esta partícula algo tan esencial para la comunicación en Japón. ¿Vamos a empezar?
El significado y uso básico de と
La partícula と tiene como función principal indicar compañía o conexión entre elementos. En español, se puede traducir como "y" o "con", dependiendo del contexto. Por ejemplo, en la frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), significa "manzana y plátano", uniendo los dos elementos en una lista.
Otro uso común es para expresar acción conjunta, como en "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "vi una película con un amigo". Observa cómo と establece una relación entre las personas u objetos mencionados, creando un vínculo claro en la frase.
La origen y evolución de と
Estudios lingüísticos indican que と proviene del japonés antiguo, donde ya cumplía funciones similares a las actuales. A diferencia de muchas partículas que han sufrido grandes cambios a lo largo de los siglos, と ha mantenido su forma y uso básico prácticamente inalterado desde el período Heian (794-1185).
Curiosamente, investigaciones muestran que と es una de las partículas más antiguas que aún se utilizan continuamente en el japonés moderno. Su simplicidad y versatilidad explican por qué ha resistido la prueba del tiempo, apareciendo incluso en algunos de los textos más antiguos de Japón.
Consejos para usar と correctamente
Una confusión común entre los estudiantes es cuándo usar と en lugar de otras partículas como や (ya) o に (ni). Recuerda: と indica una lista completa o una acción conjunta específica, mientras que や sugiere una lista incompleta. Por ejemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa específicamente "libro y cuaderno", sin otros elementos implícitos.
Para memorizar mejor, intenta asociar と al símbolo de un eslabón o cadena, ya que siempre conecta elementos de forma directa y explícita. Otro consejo es prestar atención a los diálogos de anime o dramas japoneses, donde と aparece constantemente en conversaciones cotidianas.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 無論 (muron) - Sin duda
- 当然 (touzen) - Naturalmente; Por supuesto
- なんといっても (nanto ittemo) - De cualquier manera; Sobre todo
- そうだろう (sou darou) - ¿No es así?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Con certeza es así
- そうだと思う (sou da to omou) - Creo que es así.
- そう思う (sou omou) - Pienso así
- そうでしょう (sou deshou) - ¿No es verdad?
- そうですね (sou desu ne) - ¿Esto es verdad, no?
- そうだね (sou da ne) - ¡Así es, cierto?
- そうだよね (sou da yo ne) - ¿Así es, verdad?
- そうだよな (sou da yo na) - Así es, ¿verdad?
- そうだな (sou da na) - Sí, así es.
- そうかな (sou kana) - ¿Será así?
- そうだろうか (sou darou ka) - ¿Será así?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Si es así
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Si esto es cierto
- そうなら (sou nara) - Si es así
- そうならば (sou naraba) - Si es así
- そういうことだ (sou iu koto da) - Así es como es
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Llegará a ese punto
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido así
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Esto ocurrió
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si eso sucede
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Creo que será así
Romaji: to
Kana: と
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n5
Traducción / Significado: 1. if (conjunción); 2. Peón promovido (shogi) (ABBR)
Significado en inglés: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definición: "\"To\" es una conjunción que expresa una conexión entre frases o palabras."
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (と) to
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (と) to:
Frases de Ejemplo - (と) to
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Sagyō o hajimeru mae ni keikaku o tateru koto ga jūyō desu
Es importante hacer un plan antes de empezar a trabajar.
Es importante planificar antes de empezar a trabajar.
- 作業 (sagyō) - trabajo
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 始める (hajimeru) - comenzar
- 前に (mae ni) - Antes de
- 計画 (keikaku) - plan
- を (wo) - partícula de objeto directo
- 立てる (tateru) - hacer
- こと (koto) - Sustantivo abstracto
- が (ga) - partícula de sujeto
- 重要 (jūyō) - importante
- です (desu) - verbo ser/estar no presente
Shiyō suru koto wa hitsuyō desu
Es necesario usar.
Es necesario usarlo.
- 使用する - significa "usar" em japonês
- こと - significa "cosa" o "asunto" en japonés
- は - es una partícula gramatical que indica el tema de la oración
- 必要 - Significa "necessário" em japonês.
- です - es una forma educada de decir "ser" o "estar" en japonés
- . - indica el final de la frase
Shiyōnin wa kaisha ni totte jūyō na sonzai desu
Los empleados son una presencia importante para la empresa.
El sirviente es importante para la empresa.
- 使用人 - persona que utiliza o usa algo
- 会社 - empresa
- にとって - para, em relação a -> para, respecto a
- 重要 - importante
- な - Palavra que indica adjetivo
- 存在 - existencia, presencia
- です - verbo ser/estar no presente
Kakaku to hinshitsu ga tsuriau shouhin wo sagashiteimasu
Estoy buscando un producto donde el precio y la calidad estén en equilibrio.
Estoy buscando un producto donde el precio y la calidad estén equilibrados.
- 価格 - (precio)
- と - (e)
- 品質 - (calidad)
- が - (Título do Tópico)
- 釣り合う - (equilibrar)
- 商品 - (produto)
- を - (acusativo)
- 探しています - (buscando)
Bujoku suru koto wa yurusarenai
Insult is not allowed.
- 侮辱する - insulto
- こと - cosa
- は - partícula de tema
- 許されない - no se permite
Benjo ni wa toiretto peepaa ga hitsuyou desu
El papel higiénico es necesario para el baño.
- 便所 (benjo) - baño
- に (ni) - en
- は (wa) - partícula de tema
- トイレットペーパー (toiretto peepaa) - papel higiénico
- が (ga) - partícula de sujeto
- 必要 (hitsuyou) - necesario
- です (desu) - verbo ser/estar (forma educada)
Hoken ni hairu koto wa taisetsu desu
Es importante solicitar un seguro.
Es importante obtener un seguro.
- 保険 - Seguro
- に - Artigo que indica destino ou direção
- 入る - entrar, unirse
- こと - sustantivo abstracto, en este caso "el acto de"
- は - partícula que indica el sujeto de la frase
- 大切 - importante, valioso
- です - Verbo "ser" en forma cortés
Hogo wa taisetsu na koto desu
La protección es algo importante.
La protección es importante.
- 保護 - Proteccion
- は - partícula de tema
- 大切 - importante, valioso
- な - Palavra que indica adjetivo
- こと - cosa, asunto
- です - verbo ser/estar no presente
Kojin joho wo mamoru koto wa taisetsu desu
La protección de la información personal es importante.
Es importante proteger la información personal.
- 個人情報 - informações pessoais
- を - partícula objeto
- 守る - proteger
- こと - sustantivo abstracto, en este caso, "acción de proteger"
- は - partícula de tema
- 大切 - importante
- です - Verbo "ser" en presente
Sasuga ni anata to deaeta koto ni kansha shiteimasu
Estoy agradecido de haberte conocido.
- 偖しくも (ayashikumo) - de forma misteriosa - de forma misteriosa
- あなたと (anata to) - pronome pessoal "tu" seguido da partícula "com"
- 出会えた (deatta) - verbo "encontrar" no passado = encontrar
- ことに (koto ni) - partícula que indica "en relación con"
- 感謝しています (kansha shiteimasu) - verbo "agradecer" no presente - agradecer
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
