Traduction et signification de : と - to

Le mot japonais と [to] est l'une des particules les plus fondamentales et fréquemment utilisées dans la langue. Si vous apprenez le japonais, vous y avez certainement déjà rencontré dans des phrases basiques ou même dans des dialogues plus complexes. Dans cet article, nous allons explorer son sens, ses usages courants et comment elle s'intègre dans la structure grammaticale du japonais. De plus, nous verrons quelques curiosités sur la façon dont cette petite particule peut complètement changer le sens d'une phrase.

Si vous avez déjà utilisé le dictionnaire Suki Nihongo, vous savez qu'il s'agit d'un excellent outil pour comprendre des mots et des particules comme と. Ici, nous allons au-delà de la simple traduction et plongeons dans les détails qui rendent cette particule si essentielle pour la communication au Japon. Prêts à commencer ?

La signification et l'utilisation de と

La particule と a pour principale fonction d'indiquer la compagnie ou la connexion entre des éléments. En français, elle peut être traduite par "et" ou "avec", selon le contexte. Par exemple, dans la phrase "りんごとバナナ" (ringo to banana), elle signifie "pomme et banane", réunissant les deux éléments dans une liste.

Une autre utilisation courante est d'exprimer une action conjointe, comme dans "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), qui signifie "j'ai regardé un film avec un ami". Notez comment と établit une relation entre les personnes ou les objets mentionnés, créant un lien clair dans la phrase.

L'origine et l'évolution de と

Des études linguistiques indiquent que と provient du japonais ancien, où elle remplissait déjà des fonctions similaires à celles d'aujourd'hui. Contrairement à de nombreuses particules qui ont subi de grands changements au fil des siècles, と a conservé sa forme et son utilisation de base pratiquement inchangées depuis la période Heian (794-1185).

Curieusement, des recherches montrent que と est l'une des particules les plus anciennes encore utilisées en japonais moderne. Sa simplicité et sa polyvalence expliquent pourquoi elle a résisté à l'épreuve du temps, apparaissant même dans certains des textes les plus anciens du Japon.

Conseils pour utiliser と correctement

Une confusion courante parmi les étudiants est de savoir quand utiliser と au lieu d'autres particules comme や (ya) ou に (ni). Rappelez-vous : と indique une liste complète ou une action spécifique conjointe, tandis que や suggère une liste incomplète. Par exemple, "本とノート" (hon to nōto) signifie spécifiquement "livre et cahier", sans d'autres éléments implicites.

Pour mieux mémoriser, essayez d'associer と au symbole d'un maillon ou d'une chaîne, car il connecte toujours des éléments de manière directe et explicite. Une autre astuce est de faire attention aux dialogues d'anime ou de dramas japonais, où と apparaît constamment dans les conversations quotidiennes.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 無論 (muron) - Sans aucun doute
  • 当然 (touzen) - Naturellement; Bien sûr
  • なんといっても (nanto ittemo) - Quoi qu'il en soit ; Par-dessus tout
  • そうだろう (sou darou) - Ce n'est pas comme ça ?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - C'est certainement ainsi.
  • そうだと思う (sou da to omou) - Je pense que c'est comme ça.
  • そう思う (sou omou) - Je pense comme ça.
  • そうでしょう (sou deshou) - Ce n'est pas vrai ?
  • そうですね (sou desu ne) - C'est vrai, n'est-ce pas ?
  • そうだね (sou da ne) - C'est exact, n'est-ce pas ?
  • そうだよね (sou da yo ne) - C'est exactement ça, non ?
  • そうだよな (sou da yo na) - C'est bien ça, non ?
  • そうだな (sou da na) - Oui, c'est ça.
  • そうかな (sou kana) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Est-ce que c'est comme ça ?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Si c'est comme ça
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Si c'est vrai
  • そうなら (sou nara) - Si c'est comme ça
  • そうならば (sou naraba) - Si c'est comme ça
  • そういうことだ (sou iu koto da) - C'est comme ça.
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Nous arriverons à ce point.
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - C'est défini ainsi
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Cela s'est produit.
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Si cela se produit
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Je pense que ce sera comme ça.

Mots associés

プラットホーム

puratoho-mu

plateforme

プリント

purinto

imprimer; brochure

プレゼント

purezento

cadeau cadeau

ベスト

besuto

mieux; gilet

ベストセラー

besutosera-

Meilleure vente

ベッド

bedo

lit

フロント

huronto

devant

パトカー

patoka-

voiture de patrouille

ヒント

hinto

conseil

ピストル

pisutoru

Pistolet

Romaji: to
Kana:
Type : substantif
L: jlpt-n5

Traduction / Signification : 1. si (conjonction); 2. Pion promu (shogi) (ABBR)

Signification en anglais: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Définition : "Pour" est une conjonction qui exprime une connexion entre des phrases ou des mots.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (と) to

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (と) to:

Exemples de phrases - (と) to

Voici quelques phrases d'exemple :

作業を始める前に計画を立てることが重要です。

Sagyō o hajimeru mae ni keikaku o tateru koto ga jūyō desu

Il est important de faire un plan avant de commencer les travaux.

Il est important de planifier avant de commencer les travaux.

  • 作業 (sagyō) - travail
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 始める (hajimeru) - commencer
  • 前に (mae ni) - avant
  • 計画 (keikaku) - plan
  • を (wo) - Complément d'objet direct
  • 立てる (tateru) - faire
  • こと (koto) - Nom abstrait
  • が (ga) - particule de sujet
  • 重要 (jūyō) - important
  • です (desu) - Verbe être au présent
使用することは必要です。

Shiyō suru koto wa hitsuyō desu

Il est nécessaire d'utiliser.

Il est nécessaire de l'utiliser.

  • 使用する - signifie "utiliser" en japonais
  • こと - signifie "chose" ou "sujet" en japonais.
  • は - C'est une particule grammaticale qui indique le sujet de la phrase.
  • 必要 - signifie "nécessaire" en japonais
  • です - C'est une manière polie de dire "être" ou "se trouver" en japonais.
  • . - indiquer la fin de la phrase
使用人は会社にとって重要な存在です。

Shiyōnin wa kaisha ni totte jūyō na sonzai desu

Les employés sont une présence importante pour l'entreprise.

Le serviteur est important pour l'entreprise.

  • 使用人 - personne qui utilise ou se sert de quelque chose
  • 会社 - entreprise
  • にとって - pour, en ce qui concerne
  • 重要 - important
  • な - Article qui indique un adjectif.
  • 存在 - existence, présence
  • です - Verbe être au présent
価格と品質が釣り合う商品を探しています。

Kakaku to hinshitsu ga tsuriau shouhin wo sagashiteimasu

Je recherche un produit où le prix et la qualité sont en équilibre.

Je recherche un produit où le prix et la qualité sont équilibrés.

  • 価格 - (prix)
  • と - (e)
  • 品質 - (qualidade)
  • が - (article de sujet)
  • 釣り合う - équilibrer
  • 商品 - (produit)
  • を - (article of direct object)
  • 探しています - (en recherche)
侮辱することは許されない。

Bujoku suru koto wa yurusarenai

L'insulte n'est pas autorisée.

  • 侮辱する - insulter
  • こと - chose
  • は - particule de thème
  • 許されない - il n'est pas autorisé
便所にはトイレットペーパーが必要です。

Benjo ni wa toiretto peepaa ga hitsuyou desu

Le papier toilette est nécessaire pour la salle de bain.

  • 便所 (benjo) - toilettes
  • に (ni) - dans
  • は (wa) - particule de thème
  • トイレットペーパー (toiretto peepaa) - papier hygiénique
  • が (ga) - particule de sujet
  • 必要 (hitsuyou) - nécessaire
  • です (desu) - verbo être
保険に入ることは大切です。

Hoken ni hairu koto wa taisetsu desu

Il est important de souscrire à une assurance.

Il est important de souscrire une assurance.

  • 保険 - Sûr
  • に - Particule indiquant le destin ou la direction
  • 入る - entrer, adhérer
  • こと - substantif abstrait, dans ce cas, "l'acte de"
  • は - Particule indiquant le sujet de la phrase
  • 大切 - important, précieux
  • です - Verbe "être" à la forme polie
保護は大切なことです。

Hogo wa taisetsu na koto desu

La protection est une chose importante.

La protection est importante.

  • 保護 - protection
  • は - particule de thème
  • 大切 - important, précieux
  • な - Article qui indique un adjectif.
  • こと - chose, sujet
  • です - Verbe être au présent
個人情報を守ることは大切です。

Kojin joho wo mamoru koto wa taisetsu desu

La protection des informations personnelles est importante.

Il est important de protéger les informations personnelles.

  • 個人情報 - informations personnelles
  • を - Partitre de l'objet
  • 守る - protéger
  • こと - substantif abstrait, dans ce cas, "action de protéger"
  • は - particule de thème
  • 大切 - important
  • です - Verbo "être" au présent
偖しくもあなたと出会えたことに感謝しています。

Sasuga ni anata to deaeta koto ni kansha shiteimasu

Je suis reconnaissant de vous avoir rencontré.

  • 偖しくも (ayashikumo) - de façon mystérieuse
  • あなたと (anata to) - "tu" suivi de la particule "avec"
  • 出会えた (deatta) - "trouvé"
  • ことに (koto ni) - particule qui indique "en relation avec"
  • 感謝しています (kansha shiteimasu) - verbe "remercier" au présent
Précédent Je suis prêt à traduire. Veuillez fournir le texte à traduire.

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

と