Translation and Meaning of: と - to
A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.
Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?
O significado e uso básico de と
A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.
Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.
A origem e evolução de と
Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).
Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.
Dicas para usar と corretamente
Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.
Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 無論 (muron) - Without a doubt
- 当然 (touzen) - Naturally; Of course
- なんといっても (nanto ittemo) - In any case; Above all
- そうだろう (sou darou) - That's not how it is, right?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Sure it is like that.
- そうだと思う (sou da to omou) - I think it's like this.
- そう思う (sou omou) - I think like this
- そうでしょう (sou deshou) - Isn't it true?
- そうですね (sou desu ne) - This is true, isn’t it?
- そうだね (sou da ne) - That's right, isn't it?
- そうだよね (sou da yo ne) - That's right, isn't it?
- そうだよな (sou da yo na) - That's right, isn't it?
- そうだな (sou da na) - Yes, that's right
- そうかな (sou kana) - Is it like this?
- そうだろうか (sou darou ka) - Is it like this?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - If that's the case
- そうだとしたら (sou da to shitara) - If this is true
- そうなら (sou nara) - If that's the case
- そうならば (sou naraba) - If that's the case
- そういうことだ (sou iu koto da) - That's how it is
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - It will reach that point.
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - It is defined like this
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - This happened
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - If this happens
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - I think it's going to be like this.
Romaji: to
Kana: と
Type: noun
L: jlpt-n5
Translation / Meaning: 1. if (conjunction); 2. Promoted pawn (shogi) (ABBR)
Meaning in English: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" is a conjunction that expresses a connection between sentences or words.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (と) to
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (と) to:
Example Sentences - (と) to
See below some example sentences:
Watashi wa deshi o sodateru koto ga suki desu
I like to train disciples.
I like to raise my disciples.
- 私 (watashi) - personal pronoun that means "I"
- は (wa) - particle that marks the topic of the sentence
- 弟子 (deshi) - substantivo que significa "discípulo"
- を (wo) - Particle that marks the direct object of the sentence
- 育てる (sodateru) - verb meaning "to create" or "to educate"
- こと (koto) - noun meaning "thing" or "fact"
- が (ga) - Particle that marks the subject of the sentence
- 好き (suki) - The adjective that means "to like" is "gostoso" or "agradável."
- です (desu) - verb that indicates the existence or state of something, equivalent to the verb "ser" or "estar" in Portuguese
Maido arigatou gozaimasu
Thank you very much always.
Thank you every time.
- 毎度 - "always"
- ありがとうございます - "thank you very much"
Kiwotsukeru koto wa taisetsu desu
It is important to be careful.
It is important to be careful.
- 気を付けること - kio tsukeru koto - means "to pay attention" or "to be careful"
- は - wa - grammatical particle that indicates the topic of the sentence
- 大切 - taisetsu - means "important" or "valuable"
- です - is (a Japanese copula, often used to indicate a state of being) Verb to be/estar in the present
Kyōkun o ikasu koto ga taisetsu desu
It is important to build on the lessons learned.
It is important to take advantage of the lessons.
- 教訓 - lesson learned
- を - object particle
- 生かす - take advantage of, use
- こと - noun maker
- が - subject particle
- 大切 - important
- です - Verb to be/estar in the present
Kotowaru koto wa jibun o mamoru koto desu
Dizer não é se proteger.
O que se recusa é se proteger.
- 断ること (kotowaru koto) - recusar algo
- は (wa) - Topic particle
- 自分 (jibun) - Yourself
- を (wo) - object particle
- 守ること (mamoru koto) - proteger algo
- です (desu) - Verb to be/estar in the present
Fuku de tsukurareta fuku wa totemo kaiteki desu
Clothes made of fabric are very comfortable.
Clothing made of cloth is very comfortable.
- 布で作られた - made of fabric
- 服 - clothes
- は - Topic particle
- とても - very
- 快適 - comfortable
- です - Verb to be/estar in the present
Kanojo wa watashi ni atarashii doresu o miseru te kureta
She showed me a new dress.
She showed me a new dress.
- 彼女 (kanojo) - she
- は (wa) - Topic particle
- 私に (watashi ni) - for me
- 新しい (atarashii) - new
- ドレス (doresu) - dress
- を (wo) - direct object particle
- 見せてくれた (misete kureta) - showed me
Iyaiya to shita hyōjō o shite iru
They have a grumpy expression.
She has a bad expression.
- 厭々とした - means "bored" or "bored".
- 表情 - means "facial expression".
- をしている - is a particle that indicates action in progress, i.e. "is doing".
Kawaisou koto ga okotta
Something funny happened.
One funny thing happened.
- 可笑しい (おかしい) - funny, strange
- ことが - particle that indicates the subject of the sentence
- 起こった (おこった) - happened, occurred
Yonkaku i heya wa hirobiro to shite iru
A room with four corners is spacious.
The square room is spacious.
- 四角い - It means "square" or "rectangular".
- 部屋 - significa "quarto" ou "sala".
- は - partopic marker indicating that the subject of the sentence is "quarto quadrado".
- 広々 - It means "spacious" or "wide".
- と - Subtitle indicating that "spacious" is a characteristic of the quarto.
- している - Present form of the verb "する" indicating an ongoing action. In this case, "being" or "getting".
Other Words of this Type: noun
See other words from our dictionary that are also: noun
