Übersetzung und Bedeutung von: 者 - mono
Das Wort 「者」 (mono) im Japanischen ist ziemlich vielseitig und hat interessante Nuancen sowohl in seiner Etymologie als auch in seiner Verwendung. Das Wort 「者」 bezieht sich in seiner grundlegendsten Interpretation auf "Person" oder "Individuum". Dieses Kanji wird häufig in Kombinationen verwendet, um andere Wörter zu bilden, die spezifische Arten von Personen, Berufen oder persönlichen Eigenschaften beschreiben. Die Etymologie von 「者」 geht auf das alte Chinesisch zurück, wo es ebenfalls verwendet wurde, um auf "eine Person" oder "menschliches Wesen" hinzuweisen. Das Kanji selbst setzt sich aus zwei Radikalen zusammen: 艹 (Pflanze) und 日 (Sonne), die klassisch die Idee symbolisieren, dass etwas unter dem Licht der Sonne wächst und sich entwickelt, obwohl die direkte Verbindung dieser Radikale im Laufe der Zeit verloren gegangen ist.
Der Begriff 「もの」 (mono) hingegen ist eine andere Lesung des Kanji 「者」 und kann isoliert als "Ding" oder "Objekt" interpretiert werden, wird jedoch in diesem Fall als eine Lesung verwendet, um eine Vielzahl von abstrakten Konzepten zu verstehen. Die Lesung "mono" als "Person" erscheint häufig in spezifischen Kontexten, wie in 「若者」 (wakamono), was "junger Mensch" bedeutet, oder 「学者」 (gakusha), was "Wissenschaftler" bedeutet. Dies hebt die Flexibilität der japanischen Sprache hervor, in der ein einzelnes Zeichen unterschiedliche Bedeutungen und Lesungen je nach Kontext tragen kann.
Die Verwendung von 「者」 in zusammengesetzten Wörtern ist im Japanischen weit verbreitet und essentiell in verschiedenen Bereichen der Sprache. Einige dieser Wörter zu kennen, kann für Lernende der Sprache sehr bereichernd sein. Hier sind einige gängige Wörter, die 「者」 verwenden:
- 「医者」 (isha) - Arzt
- 「弁護士」 (bengoshi) - Anwalt
- 「読者」 (dokusha) - Leser
In kulturellen Begriffen spiegelt die Dualität in der Verwendung des Kanji 「者」 und seinem phonetischen Äquivalent 「もの」 die Komplexität der menschlichen Identität und deren Wahrnehmung in der japanischen Gesellschaft wider. Historisch gesehen hat sich der Begriff entwickelt, um nicht nur eine physische oder berufliche Identifikation zu erfassen, sondern auch eine abstraktere Wahrnehmung der Rolle einer Person in der Welt. Kurz gesagt, das Wort 「者」/「もの」 dient als ein Schlüsselelement des japanischen Vokabulars, das sowohl gebräuchlich als auch unverzichtbar ist, um Identitäten präzise und spezifisch zu beschreiben.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 人 (Hito) - Pessoa
- 男 (Otoko) - Homem
- 女 (Onna) - Mulher
- 人間 (Ningen) - Mensch
- 人物 (Jinbutsu) - Charakter oder Individuum
- 人士 (Jinshi) - Individuum, in einem formelleren oder respektvollen Kontext
- 人員 (Jin'in) - Personen oder Anzahl der Personen in einer Gruppe
- 人類 (Jinrui) - Menschheit oder menschliche Rasse
Verwandte Wörter
Romaji: mono
Kana: もの
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: Person
Bedeutung auf Englisch: person
Definition: Eine Person, die eine bestimmte Handlung oder Sache ausführt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (者) mono
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (者) mono:
Beispielsätze - (者) mono
Siehe unten einige Beispielsätze:
Ken'gen wo motsu mono wa sekinin ga aru
Wer Autorität hat, trägt Verantwortung.
Verantwortlich ist die verantwortliche Person.
- 権限 (けんげん) - Autorität, Macht
- を - Objektteilchen
- 持つ (もつ) - haben
- 者 (しゃ) - Person, Individuum
- は - Themenpartikel
- 責任 (せきにん) - responsabilidade
- が - Subjektpartikel
- ある - existieren, haben
Unsō gyōsha ni nimotsu o azukemashita
Ich habe mein Gepäck beim Spediteur gelassen.
Ich habe mein Gepäck beim Spediteur gelassen.
- 運送業者 - transportadora
- に - Partikel, die den Empfänger der Handlung angibt
- 荷物 - Gepäck, Fracht
- を - Partikel, die das direkte Objekt der Handlung anzeigt
- 預けました - hinterlegt, übergeben
Keigen zeiritsu wa shōhisha ni totte ōkina meritto desu
Ein reduzierter Steuersatz ist ein großer Vorteil für die Verbraucher.
Der ermäßigte Steuersatz ist ein großes Plus für Verbraucher.
- 軽減税率 - Senkung der Steuerquote
- は - Themenpartikel
- 消費者 - consumidor
- にとって - für
- 大きな - grande
- メリット - benefício
- です - Verbo sein no presente.
Koukuu kaisha wa ryokousha ni totte juuyou na sonzai desu
Fluggesellschaften sind für Reisende eine wichtige Präsenz.
Für Reisende ist die Fluggesellschaft wichtig.
- 航空会社 - Fluggesellschaft
- は - Themenpartikel
- 旅行者 - viajante
- にとって - für
- 重要な - wichtig
- 存在 - existência
- です - Das Verb sein
Kangofu wa kanja no kenkou wo mamoru tame ni taisetsu na sonzai desu
Pflegekräfte spielen eine wichtige Rolle beim Schutz der Gesundheit der Patienten.
Pflegekräfte sind wichtig, um die Gesundheit der Patienten zu schützen.
- 看護婦 - enfermeira
- は - Themenpartikel
- 患者 - paciente
- の - Besitzpartikel
- 健康 - saúde
- を - Akkusativpartikel
- 守る - proteger
- ために - für
- 大切 - wichtig
- な - Adjektiv-Partikel
- 存在 - existência
- です - sein
Tsume wo togu mono wa ri wo eru
Wer seine Krallen schärft, hat Vorteile.
Wer Nägel schärft, wird profitabel.
- 爪 (tsume) - Nagel, Klaue
- を (wo) - Teilchen, das das Objekt der Handlung angibt
- 研ぐ (togu) - schärfen, schärfen
- 者 (mono) - Person
- は (wa) - Artikel, der das Thema des Satzes angibt
- 利 (ri) - Vorteil, Gewinn
- を (wo) - Teilchen, das das Objekt der Handlung angibt
- 得る (eru) - erhalten, gewinnen
Yakusha wa butai de kagayaku
Die Schauspieler glänzen auf der Bühne.
Die Schauspieler glänzen auf der Bühne.
- 役者 - ator/atrizes
- は - Themenpartikel
- 舞台 - palco
- で - Ortungsteilchen
- 輝く - leuchten
Kare wa tsugu mono ga inai
Er hat niemanden, der ihm nachfolgt.
Er hat nicht den nächsten.
- 彼 - Japanisches Personalpronomen mit der Bedeutung "er".
- は - Topikpartikel, die das Thema des Satzes anzeigt, in diesem Fall "er"
- 次ぐ - Japanisches Verb, das "folgen", "nachkommen" oder "überwinden" bedeutet
- 者 - japonisches Substantiv, das "Mensch" bedeutet
- が - Subjektpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall "Person"
- いない - Japanisches Verb in der negativen Form, das "nicht existieren" oder "nicht sein" bedeutet
Koukoku wa shouhisha ni seihin ya saabisu wo shiraseru tame ni juuyou desu
Werbung ist wichtig, um Verbraucher über Produkte und Dienstleistungen zu informieren.
Werbung ist wichtig, um Verbraucher über Produkte und Dienstleistungen zu informieren.
- 広告 (koukoku) - publicidade
- は (wa) - Themenpartikel
- 消費者 (shouhisha) - consumidores
- に (ni) - Zielpartikel
- 製品 (seihin) - produtos
- や (ya) - particle de enumeração
- サービス (saabisu) - serviços
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 知らせる (shiraseru) - informar
- ために (tameni) - für
- 重要 (juuyou) - wichtig
- です (desu) - sein
Saru mono wa kaerazu
Wer gegangen ist, kehrt nicht zurück.
Wer geht, kommt nicht zurück.
- 去る者 (saru mono) - diejenigen, die gehen
- は (wa) - Themenpartikel
- 返らず (kaerazu) - kommen nicht zurück
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
