Übersetzung und Bedeutung von: と - to
Das japanische Wort と [to] ist eines der grundlegendsten und am häufigsten verwendeten Partikeln der Sprache. Wenn Sie Japanisch lernen, sind Sie sicherlich schon einmal auf sie in einfachen Sätzen oder sogar in komplexeren Dialogen gestoßen. In diesem Artikel werden wir ihre Bedeutung, häufige Verwendungen und wie sie in die grammatische Struktur des Japanischen passt, erkunden. Darüber hinaus werden wir einige interessante Fakten darüber sehen, wie diese kleine Partikel die Bedeutung eines Satzes völlig verändern kann.
Wenn Sie das Wörterbuch Suki Nihongo bereits verwendet haben, wissen Sie, dass es ein hervorragendes Werkzeug ist, um Wörter und Partikeln wie と zu verstehen. Hier gehen wir über die einfache Übersetzung hinaus und tauchen in die Details ein, die diese Partikel zu einem so wesentlichen Bestandteil der Kommunikation in Japan machen. Lassen Sie uns beginnen?
Die grundlegende Bedeutung und Verwendung von と
Die Partikel と hat die Hauptfunktion, Gesellschaft oder Verbindung zwischen Elementen anzuzeigen. Auf Deutsch kann sie als "und" oder "mit" übersetzt werden, je nach Kontext. Zum Beispiel in dem Satz "りんごとバナナ" (ringo to banana), bedeutet sie "Äpfel und Bananen" und verbindet die beiden Elemente in einer Liste.
Ein weiterer häufiger Gebrauch ist, um gemeinsame Handlung auszudrücken, wie in "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), was "ich habe mit einem Freund einen Film geschaut" bedeutet. Beachte, wie と eine Beziehung zwischen den erwähnten Personen oder Objekten herstellt und einen klaren Bezug im Satz schafft.
Der Ursprung und die Entwicklung von と
Linguistische Studien zeigen, dass と aus dem Altjapanischen stammt, wo es bereits ähnliche Funktionen wie heute erfüllte. Im Gegensatz zu vielen Partikeln, die im Laufe der Jahrhunderte große Veränderungen durchgemacht haben, hat と seine Form und grundlegende Verwendung seit der Heian-Zeit (794-1185) praktisch unverändert beibehalten.
Interessanterweise zeigen Forschungen, dass と eine der ältesten Partikeln ist, die im modernen Japanisch kontinuierlich verwendet wird. Ihre Einfachheit und Vielseitigkeit erklären, warum sie die Prüfung der Zeit bestanden hat und sogar in einigen der ältesten Texte Japans erscheint.
Tipps zur richtigen Verwendung von と
Ein häufiger Irrtum unter Schülern ist, wann と anstelle von anderen Partikeln wie や (ya) oder に (ni) verwendet wird. Denk daran: と zeigt eine vollständige Liste oder eine spezifische gemeinsame Handlung an, während や eine unvollständige Liste andeutet. Zum Beispiel bedeutet "本とノート" (hon to nōto) spezifisch "Buch und Heft", ohne implizite andere Elemente.
Um besser zu merken, versuche と mit dem Symbol eines Links oder einer Kette zu verbinden, da es immer Elemente direkt und explizit verbindet. Ein weiterer Tipp ist, auf Dialoge in Animes oder japanischen Dramen zu achten, in denen と ständig in alltäglichen Gesprächen vorkommt.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 無論 (muron) - Zweifellos
- 当然 (touzen) - Natürlich; Klar
- なんといっても (nanto ittemo) - Auf jeden Fall; Vor allem
- そうだろう (sou darou) - Nicht wahr?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Es ist sicher so.
- そうだと思う (sou da to omou) - Ich denke, es ist so.
- そう思う (sou omou) - Ich denke so.
- そうでしょう (sou deshou) - Es ist nicht wahr, oder?
- そうですね (sou desu ne) - Das ist wahr, nicht wahr?
- そうだね (sou da ne) - Das ist richtig, oder?
- そうだよね (sou da yo ne) - Ist das so, oder?
- そうだよな (sou da yo na) - Das ist richtig, oder?
- そうだな (sou da na) - Ja, so ist es.
- そうかな (sou kana) - Ist das so?
- そうだろうか (sou darou ka) - Ist das so?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - Wenn das so ist
- そうだとしたら (sou da to shitara) - Wenn das wahr ist
- そうなら (sou nara) - Wenn das so ist
- そうならば (sou naraba) - Wenn das so ist
- そういうことだ (sou iu koto da) - So ist es.
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Es wird zu diesem Punkt kommen
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Es ist so festgelegt
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Das ist passiert
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Wenn das passiert
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Ich denke, es wird so sein.
Romaji: to
Kana: と
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: 1. if (Konjunktion); 2. Beförderter Bauer (Shogi) (ABBR)
Bedeutung auf Englisch: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)
Definition: "To" ist eine Konjunktion, die eine Verbindung zwischen Sätzen oder Wörtern ausdrückt.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (と) to
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (と) to:
Beispielsätze - (と) to
Siehe unten einige Beispielsätze:
Katakana wa nihongo no arufabetto no ichibu desu
Katakana faz parte do alfabeto japonês.
- 片仮名 - caracteres japoneses usados para escrever palavras de origem japonesa
- は - Themenpartikel
- 日本語 - Japanische Sprache
- の - Besitzanzeigendes Partikel
- アルファベット - alfabeto
- の - Besitzanzeigendes Partikel
- 一部 - parte
- です - Verbo sein no presente.
Gisei ni naru koto wa yuuki no akashi
Opfer ist eine Mutprobe.
- 犠牲 (gisei) - Opfern
- になる (ni naru) - werden
- こと (koto) - coisa
- は (wa) - Themenpartikel
- 勇気 (yuuki) - Mut
- の (no) - Besitzpartikel
- 証 (akashi) - teste
Neko no shippo wa totemo kawaii desu
Der Schwanz der Katze ist sehr niedlich.
- 猫 (neko) - Katze
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 尻尾 (shippo) - Schwanz
- は (wa) - Themenpartikel
- とても (totemo) - muito
- かわいい (kawaii) - fofo, bonito
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Ousama wa totemo igon ga aru
Der König hat viel Würde.
Der König ist sehr würdig.
- 王様 - König
- は - Themenpartikel
- とても - muito
- 威厳 - Würde, Autorität
- が - Subjektpartikel
- ある - existieren, haben
Risei wo motte koudou suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, mit Rationalität zu handeln.
Es ist wichtig, mit Vernunft zu handeln.
- 理性 (risē) - Vernunft, Rationalität
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 持って (motte) - Haben, besitzen
- 行動 (kōdō) - Aktion, Verhal2F12ten
- する (suru) - machen
- こと (koto) - Abstraktes Substantiv
- が (ga) - Subjektpartikel
- 大切 (taisetsu) - wichtig, wertvoll
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Ikiru koto wa subarashii koto desu
Leben ist etwas Wundervolles.
Leben ist großartig.
- 生きること - leben
- は - Themenpartikel
- 素晴らしい - Wunderbar
- こと - coisa
- です - Verbo sein no presente.
Seiri genshō wa josei ni totte hitsuyōna mono desu
Für Frauen sind physiologische Phänomene notwendig.
- 生理現象 - physiologisches Phänomen
- は - Themenpartikel
- 女性 - Frauen
- にとって - für
- 必要な - erforderlich
- もの - coisa
- です - ist
Yōjin bukaku kōdō suru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, mit Vorsicht und Sorgfalt zu handeln.
Es ist wichtig, mit Vorsicht vorzugehen.
- 用心深く - sorgfältig
- 行動する - handeln
- こと - coisa
- 大切 - wichtig
- です - ist
Tomaru koto wa dekinai
Ich kann nicht still sitzen.
Ich kann nicht bleiben.
- 留まる - Verb, das "verweilen" bedeutet.
- こと - Substantiv, das "Ding" bedeutet.
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- できない - não ser capaz de - nicht in der Lage sein, nicht können
Machi wo tenten to aruku
Übertragen und durch die Stadt gehen.
- 町 - bedeutet auf Japanisch "Stadt".
- を - é um marcador de objeto em japonês, indicando que "cidade" é o objeto da ação.
- 転転 - ist eine Lautmalerei auf Japanisch und bedeutet „mit langen, schweren Schritten gehen“.
- と - Es ist ein Verbindungspartikel auf Japanisch, das darauf hinweist, dass "gehen" mit dem Klang "転転" gemacht wird.
- 歩く - bedeutet auf Japanisch "gehen".
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv
