การแปลและความหมายของ: 方 - kata
คำภาษาญี่ปุ่น 方[かた] เป็นคำที่มีความหลากหลายและสำคัญสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษา คำนี้มีความหมายแตกต่างกันไปตามบริบท แต่โดยทั่วไปแล้วจะเกี่ยวข้องกับทิศทาง วิธีการ หรือบุคคล ในบทความนี้เราจะสำรวจการใช้คำนี้ในชีวิตประจำวัน ต้นกำเนิดของมัน และวิธีที่มันถูกมองในวัฒนธรรมญี่ปุ่น หากคุณต้องการเข้าใจให้ดียิ่งขึ้นเกี่ยวกับวิธีการทำงานของ 方[かた] ในประโยคหรือต้องการจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและการใช้งานทั่วไปของ 方[かた]
方[かた] สามารถแปลได้หลายวิธี ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ หนึ่งในความหมายทั่วไปคือ "ทิศทาง" หรือ "ด้าน" เช่น こっちの方 (kocchi no kata) – "ไปทางนี้" นอกจากนี้ยังสามารถใช้หมายถึงบุคคลอย่างมีความเคารพ แทนที่ 人 (hito) ในบริบทที่เป็นทางการ เช่น この方 (kono kata) – "บุคคลนี้"
นอกจากนี้、方 ปรากฏในสำนวนที่อธิบายวิธีการทำสิ่งต่าง ๆ เช่น やり方 (yarikata) – "วิธีการทำ" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้มีประโยชน์ในหลายสถานการณ์ ตั้งแต่การสนทนาทั่วไปไปจนถึงภาษาที่สุภาพมากขึ้น
ต้นกำเนิดและการเขียนในคันจิ
อักษรคันจิ 方 ประกอบด้วยเรดิคัล 方 (ทิศทาง) และมีต้นกำเนิดโบราณในลายมือจีน มันมีแนวคิดเกี่ยวกับการชี้นำเชิงพื้นที่ ซึ่งอธิบายถึงการใช้งานในคำที่เกี่ยวข้องกับทิศทางและวิธีการ การออกเสียง かた (kata) เป็นหนึ่งในการอ่านแบบคุนโยมิ ในขณะที่ออนโยมิที่พบบ่อยที่สุดคือ ほう (hou) เช่นใน 方法 (houhou) – "วิธีการ"
ควรสังเกตว่า แม้ว่าคันจิจะเป็นตัวเดียวกัน การอ่านจะเปลี่ยนไปตามบริบท ซึ่งอาจทำให้ผู้เริ่มต้นสับสน แต่เมื่อฝึกฝนจะสังเกตได้ง่ายขึ้นว่าเมื่อใดควรใช้ かた หรือ ほう เคล็ดลับคือให้สังเกตว่าคำที่ใช้หมายถึงบุคคล (มักจะใช้ かた) หรือแนวคิดที่เป็นนามธรรมมากขึ้น (เช่น 方針 – houshin, "นโยบาย")
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 方[かた] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม ตัวอย่างเช่น การจำว่าในร้านอาหารหรือร้านค้า พนักงานอาจพูดว่า こちら方へどうぞ (kochira kata e douzo) – "กรุณา มาทางนี้" ประเภทของการแสดงออกนี้ช่วยให้จดจำไม่เพียงแค่ความหมาย แต่ยังรวมถึงการออกเสียงตามธรรมชาติด้วย
อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการฝึกด้วยคำซึ่งประกอบด้วย 方 เช่น 話し方 (hanashikata – "รูปแบบการพูด") หรือ 読み方 (yomikata – "วิธีการอ่าน") คำเหล่านี้พบเห็นได้บ่อยในชีวิตประจำวันและช่วยเสริมความเข้าใจในโครงสร้างไวยากรณ์ที่ 方 ปรากฏอยู่
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 方向 (Hōkō) - ทิศทาง, เป้าหมาย
- 方式 (Hōshiki) - วิธีการ, รูปแบบในการทำบางสิ่ง
- 方法 (Hōhō) - วิธีการ, วิธีในการทำงานหนึ่ง
- 方面 (Hōmen) - พื้นที่, สนามการพิจารณาหรือมุมมอง
- 方針 (Hōshin) - แนวทาง, แผนการดำเนินงาน
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (方) kata
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (方) kata:
ประโยคตัวอย่าง - (方) kata
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono chihō no meisanshin wa oishii desu
ความพิเศษในท้องถิ่นนี้อร่อย
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 地方 - คำนามที่หมายถึง "ภูมิภาค" หรือ "สถานที่"
- の - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
- 名産品 - คำนามที่เกิดจากคำว่า "ผลิตภัณฑ์ภูมิถาค" หรือ "ของพิเศษจากภูมิภาค"
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 美味しい - คำวิเศษณ์ที่หมายความว่า "อร่อย" หรือ "หวาน"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพหรือเคารพ
Kono chihō no meibutsu wa nan desu ka?
พิเศษของภูมิภาคนี้คืออะไร?
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 地方 - คำที่หมายถึง "ภูมิภาค"
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 名物 - คำนามที่หมายถึง "specialidade culinária"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 何 - คำสรรพนามเชิงคำถามที่หมายถึง "อะไร"
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
- か - คำถาม
Chihou ni wa sorezore no bunka ga arimasu
มีวัฒนธรรมในพื้นที่ชนบท
- 地方 - ภูมิภาค
- に - บทความที่ระบุสถานที่
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- それぞれ - แต่ละคน, ตามลำดับ
- の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
- 文化 - วัฒนธรรม
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- あります - กริยา "existir" ในปัจจุบันยืนยัน
Yuugata ni ie ni kaerimasu
ฉันกลับบ้านตอนกลางคืน
ฉันจะกลับบ้านตอนกลางคืน
- 夕方 (yūgata) - ดึกแล้ว
- に (ni) - อนุสรณ์ที่บ่งบอกช่วงเวลาหรือสถานที่
- 家 (ie) - บ้าน
- に (ni) - อนุสรณ์ที่บ่งบอกช่วงเวลาหรือสถานที่
- 帰ります (kaerimasu) - กลับบ้าน
Kare wa gouin na houhou de kanojo o settoku shiyou to shita
เขาพยายามโน้มน้าวแฟนสาวของเขาอย่างมากที่อยู่ไม่ได้
เขาพยายามโน้มน้าวให้เขามีกำลังดุร้าย
- 彼 - เขา
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 強引 - บีบคั้น, บังคับ
- な - ส่วนท้ายที่บ่งบอกคำคุณค่า
- 方法 - วิธี, วิธีการ
- で - อนุมัติ
- 彼女 - แฟนสาว โดยที่
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 説得 - โน้มน้ำใจ, โน้มน้ำใจ
- しよう - คำกริยารูปจำนวนตั้งใจของ suru (ทำ)
- とした - ลอง
Kare no yukue wa wakaranai
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปที่ไหน
ฉันไม่รู้ว่าเขาไปไหน
- 彼の行方 - "Kare no yukue" หมายถึง "ที่อยู่ของเขา"
- は - wa เป็นอนุภาคทางไวยากรณ์ที่ใช้ระบุหัวข้อของประโยค
- 分からない - "Wakaranai" หมายถึง "Eu não sei" หรือ "Eu não entendo".
Jūrai no hōhō de wa genkai ga aru
มีขีด จำกัด ในวิธีการทั่วไป
- 従来の - หมายถึง "traditional" หรือ "conventional" ครับ/ค่ะ.
- 方法 - หมายถึง "วิธี" หรือ "ขั้นตอน"
- では - มันคือคำเชื่อมที่ระบุสถานที่หรือสถานการณ์ที่เกิดขึ้นสำหรับบางสิ่งบางอย่าง
- 限界 - ขอบเขต หรือ พรมแดน
- が - เป็นคำที่ระบุเป็นเรื่องของประโยค
- ある - หมายความว่า "มี" หรือ "มี" ครับ.
Guchi wo ittemo shikata ga nai
ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องบ่น
- 愚痴 - การร้องเรียกร้อง, การบ่นหาม
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 言っても - ไม่ว่าจะพูดอะไร
- 仕方 - วิธี (way, method)
- が - หัวเรื่อง
- ない - การปฏิเสธ
Hōteishiki wo toite mita
ฉันแก้สมการแล้ว
- 方程式 - มันหมายถึง "สมการ" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- 解いて - การกระทำคำกริยาของคำว่า 解く (toku) ซึ่งหมายถึง "แก้ปัญหา"
- みた - กริยาช่องที่ ของคำกริยา 見る (miru), ที่หมายถึง "พยายาม" หรือ "ลอง"
Watashi wa mada jibun no jinsei no hōkōsei o mosaku shite imasu
ฉันยังคงกำลังมองหาทิศทางของชีวิตฉันอยู่
ฉันยังคงมองหาทิศทางของชีวิตฉันอยู่
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- まだ (mada) - ยัง
- 自分 (jibun) - คำสรรพนามที่ใช้สะท้อนตัวเองหมายถึง "ตัวฉันเอง"
- の (no) - คำแสดงความเป็นเจ้าของที่บ่งบอกถึงความสัมพันธ์ของการมีกรรมสิทธิ์
- 人生 (jinsei) - substantivo que significa "ชีวิต"
- の (no) - อนุภาคเชื่อมที่เชื่อม "ชีวิต" กับ "ทิศทาง"
- 方向性 (hōkōsei) - คำแสดงออกที่หมายถึง "ทิศทาง" หรือ "การชี้แนะ"
- を (wo) - ตัวเลขูขีσของคบัคที่แสดงว่าเป็นกรรมของประโลมัน
- 模索しています (mosaku shiteimasu) - คำกริยาประกอบที่หมายถึง "ค้นหา" หรือ "สำรวจ"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
