การแปลและความหมายของ: 性 - saga
คำศัพท์ญี่ปุ่น 性[さが] เป็นคำที่กระตุ้นความสนใจทั้งจากการเขียนและความหมาย ในบทความนี้ เราจะสำรวจว่า คำนี้มีความหมายอย่างไร ต้นกำเนิด และวิธีการใช้ในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะเห็นเคล็ดลับในการจดจำคำนี้และบริบทที่มันปรากฏ ไม่ว่าจะเป็นในการสนทนาหรือสื่อ หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่สนใจในภาษา การเข้าใจ 性[さが] สามารถเพิ่มพูนศัพท์และความเข้าใจในวัฒนธรรมของคุณได้
性[さが] หมายถึงและการใช้
性[さが] เป็นคำที่มีความหมายลึกซึ้ง มักเกี่ยวข้องกับธรรมชาติภายในหรืออัตลักษณ์ของใครบางคน ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "นิสัย" หรือ "ความโน้มเอียงตามธรรมชาติ" ซึ่งสะท้อนถึงแนวโน้มที่มีมาแต่กำเนิดของบุคคล แตกต่างจากคำอื่นๆ ที่อธิบายถึงบุคลิกภาพ さが มีน้ำเสียงเชิงปรัชญามากกว่า โดยเสนอว่ามีบางอย่างที่ฝังอยู่ในตัวบุคคล
ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้เพื่อหมายถึงแง่มุมของบุคลิกภาพที่ยากต่อการเปลี่ยนแปลง ตัวอย่างเช่น คนหนึ่งอาจพูดว่า "彼の性で仕方がない" (kare no saga de shikata ga nai) ซึ่งบ่งบอกว่าท่าทางบางอย่างเป็นเพียงส่วนหนึ่งของธรรมชาติของคนนั้น การใช้คำนี้แสดงให้เห็นว่าคำนั้นเกี่ยวข้องกับการยอมรับและความเข้าใจในลักษณะเฉพาะบุคคล.
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 性
อักษรคันจิ 性 ประกอบด้วยสององค์ประกอบ: รากศัพท์ 忄(ที่แทนใจ) และส่วนประกอบ 生 (ที่หมายถึง "ชีวิต" หรือ "การเกิด") รวมกันแล้วเสนอแนวคิดของธรรมชาติที่มีอยู่แต่กำเนิด เป็นสิ่งที่เป็นส่วนหนึ่งของแก่นแท้ของสัตว์ตั้งแต่อดีต ซึ่งการสร้างสรรค์นี้สะท้อนความหมายของ さが ได้เป็นอย่างดี ซึ่งเกี่ยวข้องกับลักษณะที่ลึกซึ้งและยั่งยืน
ควรสังเกตว่า 性 ยังสามารถอ่านว่า "sei" ในบริบทอื่น ๆ เช่นใน 性格 (seikaku, "บุคลิกภาพ") อย่างไรก็ตาม การอ่าน さが นั้นพบได้น้อยกว่าและปรากฏในวลีเฉพาะหรือในภาษาเก่า ๆ มากกว่า ความหลากหลายในการอ่านนี้เป็นแง่มุมที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่กำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น เพราะแสดงให้เห็นว่า คันจิเดียวกันสามารถมีการใช้งานที่หลากหลายได้。
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 性[さが]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่มีการพูดคุยเกี่ยวกับลักษณะส่วนบุคคล ตัวอย่างเช่น คิดถึงคนที่มักจะทำตัวในลักษณะเดียวกันเสมอ แม้ว่าจะพยายามเปลี่ยนแปลงก็ตาม ความต้านทานต่อการเปลี่ยนแปลงนี้คือสิ่งที่ さが แทนความหมาย การสร้างประโยคเช่น "自分の性と向き合う" (jibun no saga to mukiau, "เผชิญหน้ากับธรรมชาติของตนเอง") จะช่วยให้เข้าใจและจดจำคำนี้ได้ดีขึ้น
อีกสิ่งหนึ่งที่น่าสนใจก็คือ 性[さが] ปรากฏในสำนวนและวลีแบบดั้งเดิมบางอย่าง ที่ช่วยเสริมบทบาทของมันในวัฒนธรรมญี่ปุ่น แม้ว่าจะไม่ใช่คำที่ใช้บ่อยนักในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ แต่การใช้ในบริบทเฉพาะทำให้มันมีคุณค่าสำหรับผู้ที่ต้องการเข้าใจ нюанс ภาษา การสังเกตว่า มันปรากฏในละคร หนังสือ หรือแม้แต่ในการสนทนาที่ลึกซึ้งกว่านั้นสามารถเป็นวิธีการเรียนรู้ที่ดีได้。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 性格 (Seikaku) - บุคลิกภาพ
- 性質 (Seishitsu) - ธรรมชาติ, ลักษณะ
- 性能 (Seinou) - ประสิทธิภาพ, ความสามารถ
- 性癖 (Seiheki) - ความชอบ แนวโน้ม พฤติกรรมทางเพศ
- 性格特徴 (Seikaku Tokuchou) - ลักษณะของบุคลิกภาพ
- 性向 (Seikou) - แนวโน้ม, ความโน้มเอียง
- 性分化 (Seibunkam) - เพศที่แตกต่าง
- 性的 (Seiteki) - ทางเพศ, เกี่ยวกับเพศ
- 性欲 (Seiyoku) - ความต้องการทางเพศ
- 性差異 (Seisaai) - ความแตกต่างทางเพศ
- 性別 (Seibetsu) - เพศ, ชีวิตทางเพศ
- 性格検査 (Seikaku Kensa) - การทดสอบบุคลิกภาพ
- 性格研究 (Seikaku Kenkyuu) - การวิจัยเกี่ยวกับบุคลิกภาพ
- 性格診断 (Seikaku Shindan) - การวินิจฉัยบุคลิกภาพ
- 性格改善 (Seikaku Kaizen) - การพัฒนาบุคลิกภาพ
- 性格障害 (Seikaku Shougai) - โรคบุคลิกภาพ
- 性格形成 (Seikaku Keisei) - การ形成บุคลิกภาพ
- 性格傾向 (Seikaku Keikou) - แนวโน้มบุคลิกภาพ
- 性格特性 (Seikaku Tokusei) - ลักษณะนิสัย
- 性格分析 (Seikaku Bunseki) - การวิเคราะห์บุคลิกภาพ
- 性格評価 (Seikaku Hyouka) - การประเมินบุคลิกภาพ
- 性格測定 (Seikaku Sokutei) - การวัดบุคลิกภาพ
- 性格形質 (Seikaku Keishitsu) - ลักษณะของบุคลิกภาพ
- 性格変化 (Seikaku Henka) - การเปลี่ยนแปลงบุคลิกภาพ
- 性格形成論 (Seikaku Keiseiron) - ทฤษฎีการ形成บุคลิกภาพ
- 性格発達 (Seikaku Hattatsu) - การพัฒนานิสัย
- 性格構造 (Seikaku Kouzou) - โครงสร้างของบุคลิกภาพ
- 性格心理学 (Seikaku Shinrigaku) - จิตวิทยาแห่งบุคลิกภาพ
- 性格的特徴 (Seikaku-teki Tokuchou) - ลักษณะเฉพาะของบุคลิกภาพ
- 性格的特性 (Seikaku-teki Tokusei) - ลักษณะทางบุคลิกภาพที่เป็นเอกลักษณ์
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (性) saga
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (性) saga:
ประโยคตัวอย่าง - (性) saga
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono ki no eda wa oreru kanōsei ga aru
ต้นไม้สาขานี้มีความเป็นไปได้ที่จะทำลาย
กิ่งก้านของต้นไม้นี้สามารถทำลายได้
- この - โปรดใช้คำว่า "นี้" ในภาษาไทย
- 木 - ต้นไม้
- の - คำนามที่บ่งชี้ความเป็นเจ้าของ เทียบเท่ากับ "'s" ในภาษาอังกฤษ
- 枝 - คำนามที่หมายถึง "กิ่ง" หรือ "กิ่งก้าน"
- は - คำที่แสดงถึงเรื่องหลักของประโยค, เทียบเท่ากับ "é" หรือ "são" ในภาษาโปรตุเกส
- 折れる - คำกริยาที่หมายถึง "แตก" หรือ "แตกออก"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - คำบอกเป็นบุรุษหรือนางในประโยค คือ "o" หรือ "a" ในภาษาโปรตุเกส
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Kono kikai no seino wa hijō ni takai desu
ประสิทธิภาพของเครื่องนี้สูงมาก
- この - คำสรรพนามที่บ่งชี้ถึงความใกล้ชิดเทียบเท่ากับ "este" หรือ "esta"
- 機械 - คำนามที่หมายถึง "เครื่องจักร"
- の - คำนำหน่างที่บ่งชี้ถึงการเป้นเจ็ทหรือต่ัองชัน
- 性能 - ประเภทคำนามที่หมายถึง "การเล่นบทบาท" หรือ "ประสิทธิภาพ"
- は - กระแสที่แสดงเรื่องหลักของประโยค
- 非常に - คืออวาท์ "muito" หรือ "มากมาย" หรือ แปลไม่ได้
- 高い - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "สูง" หรือ "สูง"
- です - การกริยา "ser" ใน Present บวก
Kono garasu wa wareru kanōsei ga aru
หน้าต่างกระจกนี้มีความเป็นไปได้ที่จะทำลาย
แก้วนี้สามารถแตก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- ガラス - คำที่หมายถึง "แก้ว"
- は - คำนำหน้าเรื่องที่บ่งบอกว่าประธานของประโยคคือ "กระจกนี้"
- 割れる - สามารถแตก$MESSAGES_SEPARATOR486; เจ็บ
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - คำนามกรรมที่ระบุว่า "ความเป็นไปได้ที่จะแตก" เป็นประธานของประโยค
- ある - มี (existir)
Kono mondai wa juudai na eikyou wo ataeru kanousei ga aru
ปัญหานี้มีศักยภาพที่จะมีผลกระทบที่สำคัญ ค่ะ
ปัญหานี้อาจมีผลกระทบอย่างมีนัยสำคัญ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 問題 - ปัญหา
- は - คำเดียวที่ระบุว่าสิ่งที่มาถัดไปคือเรื่องหลักของประโยค
- 重大な - คำคุณภาพที่หมายถึง "รุนแรง" หรือ "จริงจัง"
- 影響 - คำนามที่หมายถึง "อิทธิพล" หรือ "ผลกระทบ"
- を - ออบเจกต์พาร์ติเคิ้ลที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 与える - คำกริยาที่หมายถึง "ให้" หรือ "มอบ"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - ตัวไม้ชี้เป็นสิ่งที่บ่งชี้เรื่องในประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Kono mondai wa kaiketsusaku ga daburu kanōsei ga aru
ปัญหานี้อาจเป็นทางออก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 問題 - ปัญหา
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 解決策 - คำเฉพาะที่ประกอบด้วย "การแก้ไข"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- ダブる - คำกริยาที่หมายถึง "สำเนา" หรือ "ทำซ้ำ"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "ซึ่งมีอยู่"
Kono byouki wa nagabiku kanousei ga aru
โรคนี้สามารถลากตัวเองเป็นเวลานาน
โรคนี้สามารถยืดเยื้อได้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 病気 - คำนามหมายถึง "โรค"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 長引く - คำกริยาที่หมายถึง "ยืนยาว" หรือ "ลากไหล"
- 可能性 - ความเป็นไปได้
- が - ตัวไม้ชี้เป็นสิ่งที่บ่งชี้เรื่องในประโยค
- ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
Sutoresu wa kenkō ni aku eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu
ความเครียดสามารถส่งผลกระทบด้านลบต่อสุขภาพ
ความเครียดอาจมีผลกระทบที่เป็นสิ่งเสียดายต่อสุขภาพของคุณ
- ストレス - คำภาษาอังกฤษที่หมายถึง "ความเครียด"
- は - โมเผะ ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ความเครียด"
- 健康 - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "สุขภาพ"
- に - องค์ประกอบในภาษาญี่ปุ่นที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่าง "ความเครียด" และ "สุขภาพ", ในที่นี้คือ "ส่งผลกระทบต่อสุขภาพ"
- 悪影響 - คำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "efeito negativo"
- を - วาจา "partícula" เป็นคำญี่ปุ่นที่แสดงถึงวัตถุตรงของประโยค, ในกรณีนี้คือ "ผลกระทบที่เป็นลบ"
- 与える - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ทำให้เกิด"
- 可能性 - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โอกาส"
- が - คำนำหน้าในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้เรื่องหรือเรื่องของประโยคในกรณีนี้คือ "possibilidade"
- あります - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นหมายความว่า "มีอยู่" ในกรณีนี้หมายความว่า "มีโอกาส"
- . - จุดเพื่อแสดงจุดจบของประโยค
Handobaggu wa josei no hitsuyōhin desu
กระเป๋าถือเป็นสิ่งจำเป็นของผู้หญิง
- ハンドバッグ - Handbag
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 女性 - ผู้หญิง
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 必需品 - ความจำเป็นที่สำคัญ
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Joufu na dansei ga suki desu
ฉันชอบผู้ชายแข็งแรง
ฉันชอบผู้ชายที่ทนทาน
- 丈夫な - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "แข็งแรง, ทนทาน"
- 男性 - คำนามที่หมายถึง "ชาย, ผู้ชาย"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 好き - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "ชอบ, รัก"
- です - คำกริยาที่หมายถึงรูปท่านหรือเป็นท่านของปัจจุบัน
Kasui wa kankyō ni warui eikyō o ataeru kanōsei ga arimasu
ระบบท่อระบายเสียอาหารอาจมีผลกระทบที่ไม่ดีต่อสิ่งแวดล้อมครับ
- 下水 (gesui) - น้ำเสีย
- 環境 (kankyo) - สิ่งแวดล้อม
- 悪い (warui) - ไม่ดี
- 影響 (eikyo) - อิทันฟลูเอนเซีย, เอฟเฟ็กต์
- 与える (ataeru) - สร้าง, ให้
- 可能性 (kanousei) - ความเป็นไปได้
- あります (arimasu) - มี
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
