การแปลและความหมายของ: 家 - uchi
Se você já estudou japonês ou mesmo assistiu a algum anime, provavelmente já ouviu a palavra 家[うち] sendo usada para se referir a "casa". Mas será que você sabe tudo sobre essa palavrinha aparentemente simples? Neste artigo, vamos explorar a fundo a etimologia, o uso no cotidiano e até curiosidades sobre o kanji que a representa. Além disso, você vai descobrir como memorizá-la facilmente e como ela aparece em expressões comuns. E se você usa Anki ou outro método de repetição espaçada, vai adorar as dicas práticas que separamos para turbinar seus estudos.
O que muita gente não sabe é que 家[うち] carrega nuances que vão além do significado literal de "lar" ou "residência". Ela pode transmitir um senso de pertencimento, intimidade e até mesmo identidade familiar. Quer entender por que os japoneses usam essa palavra em contextos específicos e como ela se diferencia de outros termos como いえ? Continue lendo e descubra!
O Kanji e Sua Origem: Mais Que Quatro Paredes
คันจิ 家 é composto por dois elementos visuais: o radical 宀 (telhado) e o caractere 豕 (porco). Isso mesmo, porco! Mas calma, não estamos falando de uma casa de porcos. Na China antiga, onde o kanji se originou, os porcos eram símbolos de prosperidade e abundância. Ter um porco sob o telhado significava que a família tinha recursos para se sustentar. Com o tempo, o ideograma evoluiu para representar não só a estrutura física, mas o conceito de lar e família.
Interessante notar que, embora o kanji seja o mesmo, a leitura うち traz uma conotação mais pessoal do que いえ. Enquanto este último se refere à construção em si, うち carrega a ideia de "meu lar", algo íntimo e acolhedor. Já percebeu como os japoneses dizem うちの会社 (minha empresa) ou うちの子 (meu filho)? Pois é, essa é a magia do うち em ação!
Uso no Cotidiano: Quando os Japoneses Escolhem Essa Palavra
No dia a dia, os japoneses usam うち em situações bem específicas. Por exemplo, é comum ouvir frases como うちに帰る (voltar para casa) ou うちで食べる (comer em casa). Mas o que poucos estudantes percebem é que essa palavra frequentemente aparece em contrastes implícitos. Quando alguém diz うち, está automaticamente criando uma oposição com o mundo exterior, o そと. É como se fosse um espaço seguro, conhecido, em oposição ao desconhecido lá fora.
Uma dica valiosa para quem está aprendendo: preste atenção quando うち é usado para se referir não só ao lar físico, mas à família como um todo. Expressões como うちはそうしない (na minha família não fazemos assim) revelam como o termo transcende o significado concreto. E aqui vai um truque para memorização: associe o う จาก うち com "união" - afinal, é na casa que a família se une.
Curiosidades e Erros Comuns Que Você Deve Evitar
Sabia que existe um trocadilho clássico com うち no Japão? A expressão うちの水はうまい (a água da minha casa é gostosa) é usada para brincar com o orgulho regional - todo mundo acha que a água da própria terra natal tem um sabor especial. Esse tipo de piada mostra como a palavra está enraizada no senso de identidade local.
Um erro frequente entre estudantes é confundir quando usar うち ou いえ. Lembre-se: se está falando sobre a construção física, opte por いえ. Mas se quer transmitir a ideia de lar, aconchego ou pertencimento, うち é sua melhor escolha. E cuidado com a pronúncia - embora o kanji seja o mesmo, dizer いえ no lugar de うち pode mudar completamente o sentido da frase!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 住まい (sumai) - ที่อยู่อาศัย, สถานที่ที่อยู่อาศัย。
- 住居 (juukyo) - การอยู่อาศัย สถานที่ที่อยู่อาศัย
- 家屋 (kaoku) - อาคาร, การก่อสร้างที่อยู่อาศัย.
- 家庭 (katei) - ครอบครัว, สภาพแวดล้อมในครอบครัว.
- 家族 (kazoku) - ครอบครัว, กลุ่มของบุคคลที่มีความสัมพันธ์.
- 家系 (kakei) - สายเลือดครอบครัว, บรรพบุรุษ.
- 家柄 (iyake) - ต้นกำเนิดของครอบครัว, สถานภาพของครอบครัว.
- 家名 (kamei) - ชื่อของครอบครัว, นามสกุล.
- 家紋 (kamon) - ตราแผ่นดินของครอบครัว
- 家訓 (kakun) - หลักการครอบครัว, คำสอนจากครอบครัว.
- 家風 (kafu) - แบบดั้งเดิมของครอบครัว สไตล์ครอบครัว
- 家計 (kakei) - งบประมาณครัวเรือน การเงินของครอบครัว
- 家政 (kasei) - การบริหารจัดการภายในบ้าน การจัดการบ้าน
- 家事 (kaji) - งานบ้าน, หน้าที่ในบ้าน.
- 家内 (kanai) - ภรรยา, ผู้หญิงในบ้าน.
- 家人 (kanjin) - สมาชิกในครอบครัว ญาติ
- 家来 (karai) - เซอร์โวหรือผู้ติดตามของครอบครัว
- 家僕 (kaboku) - คนรับใช้ในบ้าน, บ่าว.
- 家令 (karei) - คำสั่งหรืออำนาจในครอบครัว
- 家臣 (kashin) - ทาส ภักดีต่อเจ้านาย
- 家老 (kaurou) - ผู้ให้คำปรึกษาอาวุโสของครอบครัวหรือตระกูล
- 家子 (kako) - ลูกของครอบครัว, ทายาท.
- 家禽 (kakin) - สัตว์เลี้ยงในกรง, นกในบ้าน.
- 家電 (kaden) - เครื่องใช้ไฟฟ้า, อุปกรณ์ไฟฟ้าที่บ้าน.
- 家電製品 (kaden seihin) - สินค้าอิเล็กทรอนิกส์สำหรับการใช้งานในบ้าน
- 家電製造業 (kaden seizōgyō) - อุตสาหกรรมการผลิตเครื่องใช้ไฟฟ้าในบ้าน
- 家電量販店 (kaden ryōhanten) - ร้านค้าปลีกอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (家) uchi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (家) uchi:
ประโยคตัวอย่าง - (家) uchi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kachiku wa nōgyō ni totte jūyōna sonzai desu
ปศุสัตว์เป็นสิ่งสำคัญสำหรับการเกษตร
- 家畜 - สัตว์เลี้ยง
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 農業 - agricultura
- にとって - para
- 重要な - สำคัญ
- 存在 - existência
- です - เป็น
Kyachin ga takai desu ne
ค่าเช่ามีราคาแพง
ค่าเช่าสูง
- 家賃 - aluguel
- が - หัวเรื่อง
- 高い - caro
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
- ね - การยืนยันหรือตกลง
Wagaya wa shizuka desu
Minha casa está quieta.
- 我が家 - significa "minha casa" em japonês
- は - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
- 静か - significa "quieto" em japonês
- です - verbo "ser" em japonês, indicando o estado atual da casa
Mokuzai wa kenchiku ya kagu tsukuri ni kakasenai sozai desu
ไม้เป็นวัสดุที่ต้องใช้สำหรับการสร้างและเฟอร์นิเจอร์ครับ
- 木材 - madeira
- 建築 - construção
- 家具作り - การผลิตเฟอร์นิเจอร์
- 欠かせない - indispensável
- 素材 - material
Shu ni taisetsu na koto wa kazoku to no kizuna desu
O mais importante é o vínculo com a família.
- 殊に - especialmente
- 大切な - สำคัญ
- ことは - a coisa é
- 家族 - família
- との - com
- 絆 - laços
- です - เป็น
Watashi no kazoku ni wa chōnan ga imasu
ฉันมีลูกชายคนโตในครอบครัวของฉัน
ครอบครัวของฉันมีลูกชายคนโต
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- 家族 - ครอบครัว
- には - อนุภาคที่บ่งบอกการมีอยู่ของบางสิ่งในสถานที่หรือสถานการณ์ที่กำหนด
- 長男 - ลูกชายคนโต
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- います - คำกริยาหมาในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "มีอยู่" หรือ "ปัจจุบัน"
Watashi no ie no noki wa akai desu
O beiral da minha casa é vermelho.
Os beirais da minha casa são vermelhos.
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 家 - คำนามที่หมายถึง "บ้าน"
- 軒 - substantivo que significa "beiral" ou "telhado"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 赤い - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "สีแดง"
- です - คำกริยาที่แสดงถึง "เป็น" หรือ "อยู่" ในรูปแบบที่สุภาพ
Watashi wa jibun no kagu o tsukuru koto ga dekimasu
Eu posso fazer meus próprios móveis.
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 自分 (jibun) - pronome reflexivo que significa "eu mesmo"
- の (no) - วิธีเติมหรือใช้ หรือบ่งบอกระบุถึงความเป็นเจ้าของ ของบางสิ่งที่อยู่ในความครอบครองของบุคคลใดบุคคลหนึ่ง
- 家具 (kagu) - substantivo que significa "móveis"
- を (wo) - บุคคลหรือสิ่งที่ถูกกระทำต่อเป็นวัตถุของกริยา
- 造る (tsukuru) - verbo que significa "fazer" ou "construir"
- こと (koto) - คำนามที่ระบุการกระทำหรือเหตุการณ์
- が (ga) - หมายเลข 31 ในปกติเป็นช่องที่ระบุบุคคลทำการกระทำ
- できます (dekimasu) - คุณสามารถ
Watashi wa mainichi ie wo haku
Eu varro a casa todos os dias.
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หนึ่งTP31คำโปรดของประโยคนี้ "ฉัน"
- 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 家 (ie) - คำนามที่หมายถึง "บ้าน"
- を (wo) - partícula que indica o objeto direto da frase, neste caso "casa"
- 掃く (haku) - verbo que significa "limpar", conjugado no presente afirmativo
Watashi wa tomodachi o ie ni tomerimashita
ฉันเป็นเจ้าภาพเพื่อนที่บ้าน
ฉันอยู่บ้านกับเพื่อน ๆ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
- 友達 (tomodachi) - เพื่อน
- を (wo) - คำนามที่ระบุเป็นเอกการของประโยค, ในกรณีนี้คือ "เพื่อน"
- 家 (ie) - คำนามที่หมายถึง "บ้าน"
- に (ni) - อนุภาคที่บ่งบอกสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์ขึ้น ในกรณีนี้ "em casa"
- 泊めました (tomemashita) - คำกริยาที่หมายถึง "hospedar" ในอดีต