การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Hōru de konsāto ga okonawaremasu
คอนเสิร์ตจะจัดขึ้นที่ห้องโถง
คอนเสิร์ตจะจัดขึ้นที่ห้องโถง
- ホール (hōru) - ห้องคอนเสิร์ต
- で (de) - em, no, na
- コンサート (konsāto) - concerto
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 行われます (okonawaremashita) - จะทำให้เป็นจริง จะทำให้เป็นจริง
Poketto ni te wo ireru
ใส่มือของคุณในกระเป๋าของคุณ
ใส่มือของคุณในกระเป๋าของคุณ
- ポケット (poketto) - กระเป๋า
- に (ni) - คำที่บ่งชี้ตำแหน่ง
- 手 (te) - มือ
- を (wo) - การดูละสื่อที่กำหนดวัตถุบอกเลย
- 入れる (ireru) - ใส่ลงใน
Tekisuto wo nyuuryoku shite kudasai
กรุณาใส่ข้อความที่ต้องการแปล
Insira o texto.
- テキスト (tekisuto) - ข้อความ
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 入力 (nyūryoku) - รายการ, การพิมพ์
- して (shite) - การผันคำของ "suru" (ทำ)
- ください (kudasai) - โปรดให้ฉัน
Dekorēshon ga totemo utsukushii desu
การตกแต่งสวยงามมาก
การตกแต่งสวยงามมาก
- デコレーション (dekoreeshon) - การตกแต่ง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- とても (totemo) - มาก
- 美しい (utsukushii) - งาม
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Dēzāto wa watashi no ichiban suki na tabemono desu
ของหวานเป็นอาหารโปรดของฉัน
ของหวานเป็นอาหารโปรดของฉัน
- デザート - เป็นคำในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "dessert".
- は - พารากราฟที่เขียนเป็นอักษรญี่ปุ่นที่ระบุหัวข้อของประโยค ในที่นี้คือ "ของหวาน"
- 私の - Pronome possessivo em japonês ที่หมายถึง "meu/minha".
- 一番 - คำว่า "Ichiban" ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ที่สุด" ในกรณีนี้คือ "ของหวานที่โปรดของฉัน"
- 好きな - คำวิเชร์เป็นคำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "โปรด" หรือ "ชื่นชอบ"
- 食べ物 - คำในภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "อาหาร" คือ "食べ物" (ตาเบะโมะโนะ)
- です - คำกริยาในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "เป็น/อยู่", ใช้เพื่อระบุคำในประโยค
Tesuto wa taisetsu na gakushuu no ikkan desu
การทดสอบเป็นส่วนสำคัญของการเรียนรู้ครับ
การทดสอบเป็นส่วนหนึ่งของการเรียนรู้ที่สำคัญ
- テスト - ทดสอบ
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 大切 - สำคัญ
- な - ลักษณะของคำคุณลักษณะ
- 学習 - การฝึกงาน
- の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
- 一環 - ส่วนหนึ่ง
- です - คำกริยา "ser/estar"
Tento de kyanpu o tanoshimu
เพลิดเพลินกับค่ายในเต็นท์
สนุกกับการตั้งแคมป์ในเต็นท์
- テント (tento) - tenda
- で (de) - ใน
- キャンプ (kyanpu) - ค่ายพักแรม
- を (wo) - วัตถุโดยตรง
- 楽しむ (tanoshimu) - desfrutar
Tōn o chōsei shite kudasai
โปรดปรับโทน
ปรับโทน
- トーン (tōn) - トム
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 調整 (chōsei) - Ajuste, regulação
- してください (shite kudasai) - กรุณาทำ
Doa wo hiraku
เปิดประตู.
เปิดประตู
- ドア (doa) - ประตู
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 開く (hiraku) - เปิด
Dōa o shimeru te kudasai
กรุณาปิดประตู.
กรุณาปิดประตู.
- ドア - ประตู
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 閉めて - ปิด (คำกริยาในรูปคำสั่ง)
- ください - โปรด (คำขอสุภาพ)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
