การแปลและความหมายของ: と - to
คำภาษาญี่ปุ่น と [to] เป็นหนึ่งในอนุภาคที่สำคัญและใช้งานบ่อยที่สุดในภาษา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณคงจะเคยพบกับมันในประโยคพื้นฐานหรือแม้กระทั่งในบทสนทนาที่ซับซ้อนมากขึ้น ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย การใช้งานทั่วไป และวิธีที่มันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่น นอกจากนี้เรายังจะดูสิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อนุภาคเล็กๆ นี้สามารถเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างสิ้นเชิง
หากคุณเคยใช้พจนานุกรม Suki Nihongo คุณจะรู้ว่ามันเป็นเครื่องมือที่ยอดเยี่ยมในการเข้าใจคำและอนุภาคต่างๆ เช่น と ที่นี่เราจะไปไกลกว่าการแปลที่เรียบง่ายและลงลึกในรายละเอียดที่ทำให้อนุภาคนี้เป็นสิ่งที่จำเป็นต่อการสื่อสารในญี่ปุ่น มาเริ่มกัน吧?
ความหมายและการใช้งานพื้นฐานของ と
อนุภาค と มีหน้าที่หลักในการบ่งบอกถึงความเป็นเพื่อนหรือการเชื่อมโยงระหว่างองค์ประกอบต่าง ๆ ในภาษาไทย สามารถแปลได้ว่า "และ" หรือ "กับ" ขึ้นอยู่กับบริบท เช่นในประโยค "りんごとバナナ" (ringo to banana) ซึ่งหมายถึง "แอปเปิ้ลและกล้วย" เชื่อมโยงสองรายการเข้าด้วยกัน
การใช้งานทั่วไปอีกประการหนึ่งคือการแสดงความร่วมมือ เช่นใน "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita) ซึ่งแปลว่า "ดูหนังกับเพื่อน" สังเกตว่า と สร้างความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือวัตถุที่กล่าวถึง สร้างความเชื่อมโยงที่ชัดเจนในประโยค
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ と
การศึกษาทางภาษาระบุว่า と มีต้นกำเนิดมาจากภาษาญี่ปุ่นโบราณ ซึ่งมีฟังก์ชันที่คล้ายกับที่ใช้อยู่ในปัจจุบัน ตรงกันข้ามกับอนุภาคหลายตัวที่มีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากตลอดหลายศตวรรษ ที่ผ่านมา と ยังคงรูปแบบและการใช้งานพื้นฐานไว้แทบจะไม่มีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่ช่วงยุคเฮอัน (794-1185)
น่าสนใจที่การวิจัยแสดงให้เห็นว่า と เป็นหนึ่งในอนุภาคโบราณที่ยังคงมีการใช้ต่อเนื่องในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ ความเรียบง่ายและความหลากหลายของมันอธิบายได้ว่าทำไมมันจึงต้านทานการทดสอบจากช่วงเวลา โดยปรากฏอยู่ในบางข้อความโบราณที่สุดของญี่ปุ่นด้วย
เคล็ดลับในการใช้ と อย่างถูกต้อง
นักเรียนมักจะสับสนเกี่ยวกับการใช้ と แทนที่จะใช้อนุภาคอื่น ๆ เช่น や (ya) หรือ に (ni) จำไว้ว่าติ๊ก と หมายถึงรายการที่สมบูรณ์หรือการกระทำร่วมกันที่เฉพาะเจาะจง ในขณะที่ や แสดงถึงรายการที่ไม่สมบูรณ์ ตัวอย่างเช่น "本とノート" (hon to nōto) หมายถึง "หนังสือและสมุด" โดยไม่มีรายการอื่นที่เป็นนัย
เพื่อให้จดจำได้ดีขึ้น ลองเชื่อมโยง と กับสัญลักษณ์ของข้อหรือโซ่ เนื่องจากมันเชื่อมต่อองค์ประกอบต่างๆ อย่างตรงไปตรงมาและชัดเจน อีกหนึ่งเคล็ดลับคือให้ใส่ใจในบทสนทนาในอนิเมะหรือดราม่าญี่ปุ่นที่มี と ปรากฏอยู่บ่อยครั้งในบทสนทนาประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 無論 (muron) - ไม่ต้องสงสัย
- 当然 (touzen) - ตามธรรมชาติ; แน่นอน
- なんといっても (nanto ittemo) - ในทุกกรณี; มากกว่าทุกสิ่ง
- そうだろう (sou darou) - ไม่ใช่เหรอ?
- そうに決まっている (sou ni kimatteru) - แน่นอนเป็นแบบนั้น
- そうだと思う (sou da to omou) - ฉันคิดว่ามันเป็นแบบนี้
- そう思う (sou omou) - ฉันคิดแบบนั้น
- そうでしょう (sou deshou) - ไม่จริงเหรอ?
- そうですね (sou desu ne) - จริงไหมครับ?
- そうだね (sou da ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよね (sou da yo ne) - ใช่แล้วใช่ไหม?
- そうだよな (sou da yo na) - ใช่เลยใช่ไหม?
- そうだな (sou da na) - ใช่, เป็นเช่นนั้น
- そうかな (sou kana) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだろうか (sou darou ka) - นี่ใช่อย่างนั้นเหรอ?
- そうだとすれば (sou da to sureba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうだとしたら (sou da to shitara) - ถ้านี่เป็นความจริง
- そうなら (sou nara) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そうならば (sou naraba) - ถ้าเป็นแบบนั้น
- そういうことだ (sou iu koto da) - มันเป็นอย่างนั้นแหละ
- そういうことになる (sou iu koto ni naru) - จะถึงจุดนั้น
- そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - กำหนดไว้แบบนี้แล้ว
- そういうことになった (sou iu koto ni natta) - นี่เกิดขึ้นแล้ว
- そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - ถ้าเกิดเรื่องนี้ขึ้น
- そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - ฉันคิดว่ามันจะเป็นแบบนี้
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (と) to
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (と) to:
ประโยคตัวอย่าง - (と) to
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shikei wa jinken shingai da to kangaerareteimasu
การลงโทษโดยการทารุณถือว่าเป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชน level: 2 source: user skill: 3 category: LEGAL context:
การลงโทษคุ้มครองในกรณี Morte ถือเป็นการละเมิดสิทธิมนุษยชน An pena de morte é considerada violação dos direitos humanos.
- 死刑 - โทษประหาร
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人権 - สิทธิมนุษยชน
- 侵害 - การละเมิด
- だと - นั้นเป็นคำพูดที่แสดงถึงความคิดเห็นหรือความเชื่อ
- 考えられています - ถูกพิจารณา
Kakusa ga shakai mondai to shite shinkokuka shite iru
ความไม่เท่าเทียมกำลังกลายเป็นปัญหาสังคมที่ร้ายแรง
ความขาดแคลนกำลังกลายเป็นปัญหาทางสังคมที่ร้ายแรงขึ้น ค่ะ
- 格差 - ความไมเสมอสมาสัน
- が - หัวเรื่อง
- 社会 - สังคม
- 問題 - ปัญหา
- として - ชอบ
- 深刻化 - การรุนแรง
- している - กำลังเกิดขึ้น
Tanoshimu koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะสนุกกับชีวิต
เป็นสิ่งสำคัญที่จะเพลิดเพลิน
- 楽しむ - หมายถึง "สนุก" หรือ "ประโยชน์"
- こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่งของ" หรือ "เรื่อง"
- が - มันเป็นคำนำหน้าที่ระบุเจ้าของประโยค
- 大切 - สำคัญหรือมีคุณค่า
- です - เป็นการพูดอย่างสุภาพของ "ser" หรือ "estar"
Hyoujun wo mamoru koto wa juuyou desu
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามรูปแบบ
สิ่งสำคัญคือต้องปฏิบัติตามรูปแบบ
- 標準 - มาตรฐาน
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 守る - ปกป้อง, รักษา
- こと - คำนามที่เป็นนามธรรม
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 重要 - สำคัญ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kudamono wa totemo oishii desu
ผลไม้อร่อยมาก
ผลไม้อร่อยมาก
- 果物 (kudamono) - ผลไม้
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 美味しい (oishii) - อร่อยอร่อย
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Kakitori wa nihongo no benkyou ni totemo yakudachimasu
การเขียนมีประโยชน์มากสำหรับการศึกษาภาษาญี่ปุ่น
การเขียนมีประโยชน์มากสำหรับการศึกษาภาษาญี่ปุ่น
- 書き取り - การเขียน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 日本語 - ภาษาญี่ปุ่น
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 勉強 - การศึกษา
- に - อนุภาคปลายทาง
- とても - มาก
- 役立ちます - เป็นประโยชน์
Shihai tomo sanka shite kudasai
กรุณาเข้าร่วมทุกวิถีทาง。
กรุณาร่วมเป็นส่วนหนึ่งกับเรา。
- 是非とも - ทุกวิถีทาง
- 参加 - เข้าร่วม
- してください - โปรดทำ
Hayameni koudou suru koto ga seikou no hikitsudesu
การแสดงอย่างรวดเร็วเป็นกุญแจสู่ความสำเร็จ
การแสดง แต่เนิ่นๆเป็นกุญแจสำคัญสู่ความสำเร็จ
- 早めに - ความระมัดระวังล่วงหน้า, การระวัง
- 行動する - ดำเนินการ, ดำเนินมาตรการ
- ことが - คำนำหน้าที่ระบุว่าประโยคก่อนหน้านี้คือเรื่องของประโยคถัดไป
- 成功の - ประสบความสำเร็จ
- 秘訣 - ความลับ, กุญแจ
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Ashita wa hareru to ii desu ne
ฉันหวังว่าพรุ่งนี้จะมีแดด
ฉันหวังว่าพรุ่งนี้คุณจะมีแดด
- 明日 - พรุ่งนี้
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 晴れる - มีแสงอาทิตย์
- と - บทอ้างอิง
- いい - ดี
- です - คำกริยา "ser"
- ね - ภาพปิดตัวใบไม้
Haiboku wo ukeireru koto ga shouri e no daiichiho desu
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
การยอมรับความพ่ายแพ้คือก้าวแรกสู่ชัยชนะ。
- 敗北 (haiboku) - พ่ายแพ้
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 受け入れる (ukeireru) - รับ
- こと (koto) - คำนามปรับปรุง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 勝利 (shouri) - ชัยชนะ
- への (he no) - อนุกรมทิศ
- 第一歩 (daiippou) - ขั้นตอนแรก
- です (desu) - คำกริยา "ser" และ "estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
