การแปลและความหมายของ: 問 - mon
คำภาษาญี่ปุ่น 「問」 (mon) มีความหมายที่สำคัญต่อกระบวนการในการสร้างความรู้: มันหมายถึง "คำถาม" หรือ "ข้อสงสัย" รากศัพท์ของคำนี้มีรากลึกในอักษรคันจิ อักษรคันจิ 「問」 ประกอบด้วยสององค์ประกอบหลัก: 「門」 (mon) ซึ่งหมายถึง "ประตู" หรือ "ทางเข้า" และ 「口」 (kuchi) ซึ่งหมายถึง "ปาก" เมื่อรวมกัน องค์ประกอบเหล่านี้สื่อถึงการเปิด "ประตูของปาก" เพื่อถามคำถาม ซึ่งแสดงให้เห็นถึงแนวคิดของการสื่อสารและการแสวงหาความเข้าใจ
การใช้คำว่า "mon" มีความหลากหลายค่อนข้างมาก ในบริบททางวิชาการ มีคำเฉพาะเช่น 「質問」 (shitsumon) ที่หมายถึง "คำถาม" ที่เป็นทางการ ซึ่งมักจะใช้ในการสัมภาษณ์หรือการอภิปรายทางการศึกษา อีกความแปรผันหนึ่งคือ 「問題」 (mondai) ซึ่งหมายถึง "ปัญหา" หรือ "เรื่อง" ที่มักจะใช้ในบริบทที่ต้องการการแก้ไข เช่น ปัญหาคณิตศาสตร์หรือความท้าทายในสังคม
ในทางประวัติศาสตร์ ความคิดในการตั้งคำถามและตั้งข้อสงสัยมีรากฐานทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้งในญี่ปุ่น ในช่วงสมัยเอโดะ โรงเรียนและวัดเป็นศูนย์การเรียนรู้ที่การตั้งคำถามต่อความคิดที่มีอยู่แล้วเป็นสิ่งสำคัญต่อการพัฒนาความรู้ การตั้งคำถามถูกมองว่าเป็นวิธีในการเปิดใจรับมุมมองที่แตกต่างและค้นหาความจริง ดังนั้น คำว่า 「問」 ยังคงมีความสำคัญไม่เพียงแต่ในเชิงภาษา แต่ยังในเชิงวัฒนธรรมเป็นสัญลักษณ์ของการแสวงหาปัญญาที่ไม่สิ้นสุด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 質問 (shitsumon) - คำถาม; การสอบสวน
- 疑問 (gimon) - ความสงสัย; ปัญหาที่ต้องได้รับการชี้แจง
- 問題 (mondai) - ปัญหา; คำถาม
- 訊ねる (tazuneru) - สอบถาม; ถาม
- 問う (tou) - ถาม; ตั้งคำถาม
- 詰問 (tsumon) - การสอบสวนที่เด็ดขาด
- 追及する (tsuikyuu suru) - ติดตาม; สอบสวนคำถามหนึ่ง
- 問いかける (toikakeru) - ตั้งคำถาม; หันไปหาใครสักคนด้วยคำถาม
- 尋ねる (tazuneru) - ถาม (แบบไม่เป็นทางการ)
- 問い詰める (toitsumeru) - สอบถามอย่างเข้มข้น; กดดันด้วยคำถาม
- 問い返す (toikaesu) - ถามเป็นคำตอบ
- 問い尽くす (toitsukusu) - ถามจนหมดข้อสงสัย
- 問いかわす (toikawasu) - เปลี่ยนคำถาม
- 問い込む (toikomu) - ตั้งคำถามที่ลึกซึ้ง; ตั้งคำถามอย่างลึกซึ้ง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (問) mon
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (問) mon:
ประโยคตัวอย่าง - (問) mon
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Tetsugaku wa jinsei no imi o tankyū suru gakumon desu
ปรัชญาคือการศึกษาเพื่อค้นหาความหมายของชีวิต
ปรัชญาเป็นการศึกษาที่สำรวจความหมายของชีวิต.
- 哲学 - ปรัชญา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 人生 - ชีวิตมนุษย์
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 意味 - ความหมาย
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 探求する - Investigação, สำรวจ
- 学問 - วิชาในระดับอุดมศึกษา
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
Rigai ga kakawaru mondai wa shinchou ni kangae nakereba naranai
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
คุณควรพิจารณาปัญหาที่น่าสนใจอย่างรอบคอบ
- 利害がかかわる - เกี่ยวกับความสนใจและประโยชน์
- 問題 - ปัญหา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 慎重に - อย่างรอบคอบ
- 考えなければならない - ต้องคิดถึง
Fusoku na shigen ga mondai desu
การขาดทรัพยากรเป็นปัญหา
ทรัพยากรไม่เพียงพอเป็นปัญหา
- 不足な - ขาด (lack of, shortage)
- 資源 - ทรัพยากร
- が - หัวเรื่อง
- 問題 - ปัญหา
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Kono mondai no hantei wa muzukashii desu
การประเมินปัญหานี้เป็นเรื่องยาก
เป็นการยากที่จะตัดสินปัญหานี้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 問題 - คำนามที่หมายถึง "ปัญหา" หรือ "สถานการณ์"
- の - คำทางเจ้าของที่บ่งบอกว่า "問題" เป็นของสิ่งหรือใครบางคน
- 判定 - คำนามที่หมายถึง "การตัดสิน" หรือ "การประเมิน"
- は - ตัวชี้วัดที่บอกว่า "判定" เป็นหัวข้อของประโยค
- 難しい - ความยากลำบาก
- です - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการมีหรือสภาพของสิ่งที่อยู่อย่างไรบางสิ่ง, ในกรณีนี้เป็นที่ "判定" ยาก
Kono kasho ni mondai ga aru
มีปัญหา ณ จุดนี้
มีปัญหาในส่วนนี้
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 箇所 - นามนามหมายถึง "สถานที่", "จุด", "ตำแหน่ง"
- に - อันตรายที่ใช้เพื่อชี้ทิศทางไปยังสถานที่หรือคนใดๆ
- 問題 - คำนามที่หมายถึง "ปัญหา", "คำถาม", "ความยากลำบาก"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- ある - คำกริยาหมายถึง "ใน" หรือ "อยู่"
Kono mondai no yousou ga masumasu shinkoku ni natteimasu
สถานการณ์ของปัญหานี้กำลังกลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรงมากขึ้นทุกวัน
ปัญหาดูเหมือนจะก้าวหน้าไปในทิศทางที่มีน้ำหนักมากขึ้นทุกวัน
- この - นี้
- 問題 - ปัญหา
- の - จาก
- 様相 - แง่มุม
- が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
- ますます - มากขึ้นเรื่อย ๆ
- 深刻 - จริงจัง
- に - วาร์ธิบาถา (advérbio)
- なっています - กำลังกลายเป็น
Kono mondai wa sugu ni osamaru to omoimasu
ฉันคิดว่าปัญหานี้จะได้รับการแก้ไขอย่างรวดเร็ว
ฉันคิดว่าปัญหานี้จะพอดีอย่างรวดเร็ว
- この - นี้
- 問題 - ปัญหา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- すぐに - ทันที
- 収まる - เป็นความตั้งใจ เป็นการจำกัดตัวเอง
- と - บทอ้างอิง
- 思います - ฉันเชื่อ, ฉันคิด
Kono mondai wa totemo muzukashii desu
ปัญหานี้ยากมาก。
ปัญหานี้ยากมาก。
- この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
- 問題 - ปัญหา
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても - คำวิเศษ "muito"
- 難しい - คำวิเศษณ์ "ยาก"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Kono mondai no kaitō wa nan desu ka?
คำตอบสำหรับปัญหานี้คืออะไร?
คำตอบสำหรับปัญหานี้คืออะไร?
- この - ตัวชี้ที่บ่งบอกถึงความใกล้เคียงในกรณีนี้คือ "นี้"
- 問題 - substantivo que significa "problema"
- の - คำนำหน้าในกรณีนี้หมายถึงการครอบครอง "do"
- 解答 - คำนามที่หมายถึง "คำตอบ" หรือ "วิธีการ"
- は - เครื่องหมายที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "เกี่ยวกับ"
- 何 - คำสรรพนามเชิงคำถามที่หมายถึง "อะไร"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
- か - อนุภาคที่บ่งชี้ถึงคำถาม
Kono mondai o toku no wa muzukashii desu
การแก้ปัญหานี้เป็นเรื่องยาก
เป็นการยากที่จะแก้ปัญหานี้
- この - คำสรรพนามที่หมายถึง "นี้" หรือ "ที่นี่"
- 問題 - คำนามที่หมายถึง "ปัญหา" หรือ "ปัญหา"
- を - ประโยคที่ระบุว่าเป็นเอกพจน์ในประโยค.
- 解く - กริยาที่หมายถึง "แก้ปัญหา" หรือ "แก้ไข"
- の - คำที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ
- は - อนุทานที่มีหน้าที่ระบุเนื้อหาหลักของประโยค
- 難しい - คำวิเศษฐานที่หมายถึง "ยาก" หรือ "ซับซ้อน"
- です - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกเวลาปัจจุบันและความสุภาพในภาษาญี่ปุ่น.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
