การแปลและความหมายของ: 命 - inochi

ถ้าคุณเคยดูอนิเมะหรืออ่านมังงะ อาจจะเคยพบกับคำว่า 命[いのち] ในบางช่วงเวลา คำนี้มีความหมายที่ลึกซึ้งมากในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ซึ่งไปไกลกว่าความหมายง่ายๆ ของคำว่า "ชีวิต" ในบทความนี้เราจะสำรวจอีติมอโลยี การใช้ในชีวิตประจำวัน และแม้กระทั่งเคล็ดลับในการจำคันจินี้ที่พิเศษ หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณจะชอบที่จะค้นพบว่าคำนี้ปรากฏในประโยคทั่วไปและแม้แต่ในวลีทางปรัชญา

นอกจากนี้ยังเป็นคำที่สำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการเรียนรู้ภาษา ยังมีประวัติที่น่าสนใจอยู่เบื้องหลังลักษณะของมัน ที่นี่ที่ Suki Nihongo คุณยังจะได้เรียนรู้วิธีการเขียนมันอย่างถูกต้องและการรวมคำที่มีประโยชน์ที่จะใช้ใน Anki ของคุณ มาร่วมกันเปิดเผยตั้งแต่ต้นกำเนิดไปจนถึงข้อเท็จจริงที่มักจะไม่ได้กล่าวถึงในหนังสือเรียน

อีติมอลโลจีและต้นกำเนิดของอักษรคันจิ 命

อักษรคันจิ ประกอบด้วยสองรากศัพท์: 口 (kuchi) หมายถึง "ปาก" และ 令 (rei) ซึ่งเกี่ยวข้องกับ "คำสั่ง" หรือ "พระราชกฤษฎีกา" เมื่อรวมกัน มันสร้างแนวคิดเกี่ยวกับสิ่งที่เป็น "ที่สั่งให้" หรือ "ที่มอบให้" เช่น ชีวิตที่มอบให้เรา การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ — มันสะท้อนถึงมุมมองโบราณที่ว่าการมีอยู่ของมนุษย์เป็นของขวัญจากพระเจ้า ซึ่งเป็นสิ่งที่ต้องได้รับเกียรติ.

ในจีนโบราณ ตัวอักษรนี้ถูกใช้ในบริบทที่มีการเคารพบูชา เช่น ในประกาศของจักรพรรดิ เมื่อมาถึงญี่ปุ่น ก็ยังคงรักษาโทนเสียงที่เคารพ แต่ได้รับนัยที่เป็นของตนเอง ขณะที่ในภาษาจีนมันอาจจะมีความเป็นกลางมากกว่า ในภาษาญี่ปุ่น いのち กลับมีน้ำหนักทางอารมณ์ที่เข้มข้น มักเกี่ยวข้องกับความตายและความเปราะบางของการดำรงอยู่ คุณเคยสังเกตไหมว่าในละครประวัติศาสตร์ ตัวละครพูดคำนี้ด้วยเสียงสั่นคลอน?

การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม

แตกต่างจากคำว่า 人生 (jinsei) ที่หมายถึงชีวิตในฐานะการเดินทาง ถูกใช้เมื่อพูดถึงชีวิตในฐานะแหล่งพลังงาน มีแพทย์ใช้คำนี้เพื่ออธิบายสัญญาณชีวิต พ่อแม่เตือนลูกด้วยประโยคอย่าง 命を大切に (inochi o taisetsu ni) — "จงให้ค่าแก่ชีวิตของคุณ" แม้แต่ในประกาศความปลอดภัยที่รถไฟใต้ดินโตเกียวคุณก็จะเห็นกันจินนี้เสมอ โดยมักมีน้ำเสียงเร่งด่วน。

แนวคิดที่แสดงให้เห็นถึงความลึกซึ้งคือ 命懸け (inochi-gake) ซึ่งหมายถึง "เสี่ยงชีวิต" ซามูไรใช้คำนี้เมื่อสาบานความภักดี และในปัจจุบันก็ปรากฏในเพลงรักที่มีความเข้มข้น 命の恩人 (inochi no onjin) หมายถึงบุคคลที่ช่วยชีวิตคุณ — หนี้ที่ชาวญี่ปุ่นถือว่าเป็นสิ่งที่ไม่สามารถชดใช้อย่างสมบูรณ์ได้ คุณเห็นไหมว่าคำนี้มีความหมายลึกซึ้งกว่าชีววิทยามาก?

เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ

ในการจดจำอักษรคันจิ ลองจินตนาการถึงฉากหนึ่ง: คุณปู่ (ซึ่งแทนด้วยรากศัพท์ 令) กำลังให้คำสั่งสุดท้ายในชีวิตผ่านทางปาก (口) ภาพนี้ช่วยให้คุณจำส่วนประกอบได้ อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการเชื่อมโยงมันกับเสียง "inochi" — นึกถึง "Inô, chi!" เป็นเสียงตะโกนเตือนถึงความจำกัดของการมีอยู่ มันใช้ได้ผลอย่างไม่น่าเชื่อ

ข้อเท็จจริงที่น้อยคนรู้จัก: ในศาลเจ้าชินโต คุณจะพบกับเครื่องรางที่เรียกว่า 命守り (inochi mamori) ซึ่งทำขึ้นเพื่อปกป้องชีวิตทางกาย การแสดงคาบุกิยังใช้คำนี้ในผลงานเกี่ยวกับการเสียสละ โดยมักมีการหยุดชั่วคราวอย่างมี drama ก่อนที่จะพูดมัน และถ้าคุณเล่น Yakuza หรือ Ghost of Tsushima สังเกตดูว่าคำนี้ปรากฏบ่อยแค่ไหนในบทสนทนาที่สำคัญ — บทบรรยายของญี่ปุ่นชื่นชอบผลกระทบทางอารมณ์ของมัน

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 生命 (せいめい) - ชีวิต, สิ่งมีชีวิต
  • いのち (いのち) - ชีวิต, การมีอยู่, ยังหมายถึงชีวิตในแง่ของจิตวิญญาณ
  • みょうめい (みょうめい) - ชื่อเหนือธรรมชาติ, ชื่อศักดิ์สิทธิ์ (ตอนนี้ไม่ค่อยใช้ในภาษาเดิม)

คำที่เกี่ยวข้อง

命ずる

meizuru

เพื่อควบคุม; ชื่อ

命中

meichuu

ตี

命令

meirei

คำสั่ง; สั่งการ; พระราชกฤษฎีกา; คำสั่ง; (ซอฟต์แวร์) คำสั่ง

命じる

meijiru

คำสั่ง; เพื่อควบคุม; ชื่อ

任命

ninmei

การนัดหมาย; การบวช; คณะกรรมการ; ชื่อ

生命

seimei

ชีวิต; การดำรงอยู่

人命

jinmei

ชีวิต

寿命

jyumyou

อายุขัย

宿命

shukumei

โชคชะตา; การกำหนดล่วงหน้า

使命

shimei

ภารกิจ;งาน;ข้อความ

Romaji: inochi
Kana: いのち
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ชีวิต (มนุษย์)

ความหมายในภาษาอังกฤษ: (mortal) life

คำจำกัดความ: พลังของการดำเนินชีวิตต่อไปที่สิ่งมีชีวิตมีอยู่โดยธรรมชาติ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (命) inochi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (命) inochi:

ประโยคตัวอย่าง - (命) inochi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

人命を大切にしましょう。

Jinmei wo taisetsu ni shimashou

ให้ความสำคัญกับชีวิตมนุษย์กันเถอะ

ให้ความสำคัญกับชีวิตมนุษย์กันเถอะ

  • 人命 - ชีวิตมนุษย์
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 大切 - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • しましょう - รูปแบบที่สุภาพของคำกริยา "fazer" ซึ่งบ่งบอกถึงคำแนะนำหรือคำขอ
一生懸命頑張ります。

Isshoukenmei ganbarimasu

ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่

ฉันจะทำให้ดีที่สุด.

  • 一生懸命 - อย่างหนาแน่น ด้วยความพยายามที่สุดแห่งใจใช้
  • 頑張ります - ฉันจะพยายาม, ฉันจะทำดีที่สุดของฉัน
この命令に従って行動してください。

Kono meirei ni shitagatte kōdō shite kudasai

โปรดทำตามคำแนะนำในคำสั่งนี้

โปรดดำเนินการตามคำขอนี้

  • この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
  • 命令 - คำนามที่หมายถึง "ลำดับ" หรือ "คำสั่ง"
  • に - คำนำหน้าที่บ่งบอกการกระทำหรือชีวิตชีวา
  • 従って - advérbio que significa "ตามที่" หรือ "ตาม"
  • 行動 - คำนามที่หมายถึง "การกระทำ" หรือ "พฤติกรรม"
  • して - คำกริยาของคำว่า "suru" หมายถึง "ทำ"
  • ください - forma verbale del verbo "kudasai" che significa "per favore"
この矢は的に命中した。

Kono ya wa mato ni meichuu shita

ลูกศรนี้เข้าสู่เป้าหมาย

ลูกศรนี้เข้าสู่เป้าหมาย

  • この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
  • 矢 - ลูกธนู
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 的 - เป้าหมาย
  • に - อนุภาคปลายทาง
  • 命中した - โคตรเป็นแม่น หรือ โคร่ง สำหรับของที่ผ่านไป
利潤は企業の生命線です。

Riritsu wa kigyou no seimeisen desu

กำไรคือสายชีวิตของ บริษัท

  • 利潤 (りじゅん) - กำไร
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 企業 (きぎょう) - บริษัท
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 生命線 (せいめいせん) - เชือกชั้นชีพ, รักษาชีวิต
  • です - กริยา "ser/estar" ในปัจจุบันช่วงคำให้เอา "ser/estar" ลงไปได้เลยครับ.
勝敗は時に運命を決める。

Shōhai wa toki ni unmei o kimeru

ชัยชนะบางครั้งเป็นจุดหมายปลายทาง

  • 勝敗 - ชนะหรือแพ้
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 時に - บางครั้ง
  • 運命 - โชคชะตา
  • を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
  • 決める - ตัดสิน
彼は使命を遣るために出発した。

Kare wa shimei o yaru tame ni shuppatsu shita

เขาออกไปเพื่อทำภารกิจให้สำเร็จ

เขาออกไปทำภารกิจ

  • 彼 (kare) - เขา
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 使命 (shimei) - ภารกิจ
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 遣る (yaru) - ทำให้สำเร็จ
  • ために (tameni) - สำหรับ
  • 出発 (shuppatsu) - การแข่งขัน
  • した (shita) - อดีตของกริยา "fazer"
彼は新しい役職に任命された。

Kare wa atarashii yakushoku ni ninmei sareta

เขาได้รับการตั้งชื่อให้เป็นตำแหน่งใหม่

เขาได้รับการขนานนามว่าเป็นตำแหน่งใหม่

  • 彼 (kare) - เขา
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 新しい (atarashii) - ใหม่
  • 役職 (yakushoku) - ตำแหน่ง
  • に (ni) - อนุภาคปลายทาง
  • 任命された (ninmei sareta) - ถูกแต่งตั้ง
彼女は懸命に勉強しています。

Kanojo wa kenmei ni benkyou shiteimasu

เธอกำลังเรียนอย่างหนัก

เธอกำลังเรียนอย่างหนัก

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
  • 懸命に (kenmei ni) - Dedicadamente
  • 勉強しています (benkyou shiteimasu) - กำลังเรียน
私たちは使命を果たすために生まれてきた。

Watashitachi wa shimei o hatasu tame ni umarete kita

เราเกิดมาเพื่อบรรลุภารกิจของเรา

  • 私たちは - เรา
  • 使命 - "ภารกิจ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
  • 果たす - "พยธุ์" ในภาษาญี่ปุ่น
  • ために - "para" ในภาษาญี่ปุ่น
  • 生まれてきた - "เราเกิด"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

工場

koujyou

โรงงาน; ปลูก; โรงสี; การประชุมเชิงปฏิบัติการ

欠陥

kekkan

ข้อบกพร่อง; ความล้มเหลว; การขาด

wa

ผลรวม; ความสามัคคี; ความสงบ

国民

kokumin

ระดับชาติ; ประชากร; พลเมือง

偽造

gizou

การปลอมแปลง; การผลิต; ปลอม.