การแปลและความหมายของ: さん - san

คำว่า さん[さん] เป็นหนึ่งในคำแรกๆ ที่นักเรียนภาษาใด ๆ เรียนรู้ แต่ความเรียบง่ายของมันซ่อนความร่ำรวยทางวัฒนธรรมที่น่าสนใจไว้ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รวมถึงความน่าสนใจที่เกินกว่าที่ตำราเรียนพูดถึง หากคุณเคยตั้งคำถามว่าทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คำเติมนี้บ่อยเหลือเกิน หรือจะใช้มันอย่างถูกต้องอย่างไร คุณมาถึงสถานที่ที่ถูกต้องแล้ว – Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด, ได้รวบรวมทุกสิ่งที่คุณต้องการรู้เกี่ยวกับคำนี้ไว้แล้ว

ความหมายและต้นกำเนิดของ さん

คำต่อท้าย さん เป็นตัวบ่งชี้ความเคารพในระดับที่เป็นกลาง ใช้หลังชื่อจริงหรือตำแหน่งเพื่อแสดงถึงความสุภาพและเคารพ ต้นกำเนิดมาจากยุค เอโด (1603-1868) เมื่อคำว่า 様 (sama) ซึ่งเป็นทางการมากกว่ากลายเป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวันอย่างย่อ ในขณะที่เวลาผ่านไป さん ได้กลายเป็นรูปแบบมาตรฐานในสถานการณ์ที่ไม่ต้องการความทางการเกินไป แต่ยังคงต้องการความสุภาพอยู่

น่าสนใจที่สังเกตว่า แม้ว่ามักจะแปลว่า "คุณผู้ชาย" หรือ "คุณผู้หญิง" แต่ さん ไม่มีความแตกต่างทางเพศ ความเป็นกลางนี้ทำให้มันมีความหลากหลาย: สามารถใช้กับเพื่อนร่วมงาน ลูกค้า หรือแม้แต่ในบริบทที่ไม่เป็นทางการ ตราบใดที่มีระยะห่างทางสังคมขั้นต่ำ ต่างจากตำแหน่งเช่น くん (สำหรับผู้ชายหนุ่ม) หรือ ちゃん (สำหรับเด็กหรือผู้หญิงที่ใกล้ชิด) さん ไม่มีความหมายถึงความใกล้ชิดที่มากเกินไป

さん ใช้อย่างไรและเมื่อไหร่ในชีวิตประจำวัน

ในญี่ปุ่น การละเว้น さん เมื่อพูดคุยกับใครสักคนอาจฟังดูหยาบคาย โดยเฉพาะกับคนที่คุณไม่รู้จักดี ตัวอย่างเช่น การเรียกเพื่อนร่วมงานเพียงแค่ "Tanaka" แทนที่จะเป็น "Tanaka-san" จะถูกมองว่าไม่เหมาะสมในสภาพแวดล้อมการทำงานส่วนใหญ่ แม้แต่ในร้านค้า ก็เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินพนักงานใช้ さん กับลูกค้าที่ไม่รู้จักชื่อ: "Okaasan" (แม่) หรือ "Ojisan" (คุณลุง) ก็เป็นการเรียกที่ปลอดภัยในกรณีเหล่านี้

ในทางกลับกัน มีสถานการณ์ที่ さん สามารถละได้ สำหรับครอบครัวที่สนิทสนมมากหรือเพื่อนที่สนิทกันมานาน คำนำหน้าสามารถถูกแทนที่ด้วยชื่อเล่นหรือแม้แต่ถูกละไปเลย กฎทั่วไปนั้นง่ายมาก: เมื่อลังเล ให้ใช้ さん เสมอ รายละเอียดทางภาษานี้สะท้อนถึงองค์ประกอบที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่น – ความสำคัญของการรักษาความกลมกลืนทางสังคมผ่านภาษา

ข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรมเกี่ยวกับการใช้ さん

ข้อเท็จจริงที่น้อยคนรู้คือ さん ยังปรากฏในคำที่ให้บุคลิกแก่สิ่งของหรือแนวคิดต่างๆ สำนวนเช่น "otsukaresama" (เพื่อขอบคุณสำหรับการทำงานหนัก) หรือ "goshujinsama" (เจ้านาย เจ้าของบ้าน) แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นมอบความสุภาพแม้กระทั่งกับสิ่งที่ไม่ใช่มนุษย์ ลักษณะนี้เผยให้เห็นความลึกซึ้งของแนวคิดความเคารพในสังคมญี่ปุ่น ซึ่งแผ่ขยายไปไกลกว่าการโต้ตอบระหว่างบุคคล

ในสื่อ การใช้ (หรือนัยยาม) さん อาจบ่งบอกถึงความสัมพันธ์ระหว่างตัวละคร ในอนิเมะเช่น "Sazae-san" หรือ "Chibi Maruko-chan" การรักษาสuffixแม้กระทั่งระหว่างสมาชิกในครอบครัว แสดงถึงญี่ปุ่นที่ดั้งเดิมมากขึ้น ในขณะที่ในซีรีส์สมัยใหม่ การละเว้นจะบ่งบอกถึงความใกล้ชิด รายละเอียดเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าชิ้นส่วนเล็กๆ เช่นอนุภาคง่ายๆ นี้บรรจุความหมายทางสังคมที่มีหลายชั้นซึ่งเกินกว่าทั่วไปไวยากรณ์.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 彼 (kare) - เขา
  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • 彼氏 (kareshi) - แฟน
  • 彼女さん (kanojo-san) - แฟน (รูปแบบที่เคารพ)
  • あの人 (ano hito) - คนนั้น
  • その人 (sono hito) - คนนี้
  • その方 (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
  • あの方 (ano kata) - あの方
  • お方 (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
  • お方さん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)
  • かれ (kare) - เขา (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
  • かのじょ (kanojo) - เธอ (รูปแบบไม่เป็นทางการ)
  • あのかた (ano kata) - あの方
  • そのかた (sono kata) - คนนี้ (รูปแบบเคารพ)
  • おかた (okata) - บุคคล (รูปแบบที่มีความเคารพอย่างสูง)
  • おかたさん (okata-san) - คน (รูปแบบที่เคารพด้วยคำต่อท้ายที่แสดงความเคารพ)

คำที่เกี่ยวข้อง

デッサン

desan

(FR :) (n) ภาพร่างหยาบ (FR: disin)

サンダル

sandaru

รองเท้าแตะ

サンドイッチ

sandoichi

แซนวิช

サンプル

sanpuru

ตัวอย่าง

サンキュー

sankyu-

ขอบคุณ

サンタクロース

santakuro-su

ซานตาคลอส

坊さん

bousan

นักบวช; พระ

お巡りさん

omawarisan

ตำรวจ (ระยะมิตร)

お兄さん

oniisan

พี่ชาย; (สาย) "ลอร์ด?"

お姉さん

oneesan

น้องสาวคนโต; (สาย) "พลาด?"

さん

Romaji: san
Kana: さん
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1, jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: นาย. หรือนาง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: Mr or Mrs

คำจำกัดความ: คำนามเกียรติ. คำที่ใช้ในการส่งถึงผู้หญิงและผู้ชาย.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (さん) san

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (さん) san:

ประโยคตัวอย่าง - (さん) san

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

古い建物がたくさんある町に住んでいます。

Furui tatemono ga takusan aru machi ni sunde imasu

ฉันอาศัยอยู่ในเมืองที่มีอาคารเก่าแก่หลายแห่ง

ฉันอาศัยอยู่ในเมืองที่มีอาคารเก่าแก่หลายแห่ง

  • 古い - เก่าแก่
  • 建物 - edifícios
  • が - หัวเรื่อง
  • たくさん - มากมาย
  • ある - มีอยู่
  • 町 - เมือง
  • に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 住んでいます - โมโร
周りにはたくさんの友達がいる。

Mawari ni wa takusan no tomodachi ga iru

มีเพื่อนมากมาย

  • 周り (mawari) - รอบ ๆ
  • に (ni) - ป้าดเอนเนี้ยโค ควีนิดา ออ ดีส์ตีเนโก ดา อคังầ1าỏณดด้สดา ากทีเอาãỏาãา。
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • たくさん (takusan) - มากมาย
  • の (no) - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
  • 友達 (tomodachi) - เพื่อน
  • が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • いる (iru) - คำกริยาที่บ่งบอกถึงความมีอยู่หรือการปรากฏบังเชิง
国定公園は美しい自然がたくさんあります。

Kokutei kōen wa utsukushii shizen ga takusan arimasu

อุทยานแห่งชาติ Kokupi มีธรรมชาติที่สวยงามมากมาย

สวนสาธารณะโคคุไซมีธรรมชาติที่สวยงามมากมาย

  • 国定公園 - อุทยานแห่งชาติ
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • 美しい - สวยงาม
  • 自然 - ธรรมชาติ
  • が - หัวเรื่อง
  • たくさん - มาก
  • あります - มีอยู่
売り場にはたくさんの商品があります。

Uriba ni wa takusan no shouhin ga arimasu

ในร้าน

มีผลิตภัณฑ์มากมายบนพื้นขาย

  • 売り場 (Uriba) - "พื้นที่ขาย" หรือ "ร้านค้า"
  • に (ni) - เป็นอักษรที่บ่งบอกถึงตำแหน่งของสิ่งใดบางอย่างในกรณีนี้คือ "ในพื้นที่ขายของ"
  • は (wa) - เป็นออร์เดอร์สำคัญที่แสดงถึงหัวข้อของประโยคในกรณีนี้คือ "ในพื้นที่ขาย"
  • たくさん (takusan) - หมายความว่า "มาก" หรือ "มากมาย"
  • の (no) - มันเป็นองค์ประกอบที่บ่งบอกถึงการครอบครองหรือการเป็นเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ผลิตภัณฑ์มากมาย"
  • 商品 (shouhin) - หมายถึง "สินค้า" หรือ "สินค้า".
  • が (ga) - เป็นอันดับที่ระบุเจ้าของประโยค ในกรณีนี้คือ "ผลิตภัณฑ์"
  • あります (arimasu) - มันเป็นคำกริยาที่หมายถึง "มีอยู่" หรือ "อยู่ในที่นี้" ในกรณีนี้คือ "มีหลายสินค้าในพื้นที่ขาย".
小屋にはたくさんの本があります。

Koya ni wa takusan no hon ga arimasu

ในห้องโดยสารมีหนังสือหลายเล่ม

มีหนังสือหลายเล่มในห้องโดยสาร

  • 小屋 (koya) - หมายถึง "กระท่อม" หรือ "บ้านนอก" ในภาษาญี่ปุ่น
  • に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่บอกถึงตำแหน่งของสิ่งใด ๆ
  • は (wa) - เมืองที่บอกถึงกริยาของประโยคในกรณีนี้ "ที่กระท่อม"
  • たくさん (takusan) - หมายถึง "muitos" หรือ "muito" ในภาษาญี่ปุ่น
  • の (no) - เธอทรงความเป็นเจ้าของและครอบครองอย่าง "dos livros"
  • 本 (hon) - หมายถึง "หนังสือ" ในภาษาญี่ปุ่น
  • が (ga) - เครื่องมือที่บ่งบอกเป็นเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "หนังสือ"
  • あります (arimasu) - "existem" หรือ "มี" ในภาษาญี่ปุ่น
市場には新鮮な魚がたくさんあります。

Ichiba ni wa shinsen na sakana ga takusan arimasu

ในตลาดมีปลาสดมากมาย

มีปลาสดมากมายในตลาด

  • 市場 (ichiba) - ตลาด
  • に (ni) - เครื่องหมายที่บ่งบอกถึงสถานที่
  • は (wa) - ตัวชี้วัดหัวข้อ
  • 新鮮な (shinsen na) - สด
  • 魚 (sakana) - ปลา
  • が (ga) - อนุสัญญาที่ชี้บอกเรื่องเรื่องชีวิต
  • たくさん (takusan) - มากมาย
  • あります (arimasu) - มีอยู่
市街地にはたくさんのお店があります。

Shigai chi ni wa takusan no omise ga arimasu

มีร้านค้ามากมายในเมือง

  • 市街地 - พื้นที่เมือง
  • に - บทความที่ระบุสถานที่
  • は - คำเริ่มต้นที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค
  • たくさん - มากมาย
  • の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
  • お店 - ร้านค้า
  • が - อย่างประเทศนี้
  • あります - คำกริยาที่บ่งชี้ถึงการมีอยู่
引き出しには大切な思い出がたくさん詰まっている。

Hikidashi ni wa taisetsu na omoide ga takusan tsumatte iru

ในลิ้นชักมีความทรงจำที่สำคัญมากมายที่เก็บไว้

ลิ้นชักเต็มไปด้วยความทรงจำที่สำคัญมากมาย

  • 引き出し (hikidashi) - ลิ้นชัก
  • に (ni) - อนุกรมที่บ่งบอกถึงสถานที่ที่สิ่งใดอยู่
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 大切な (taisetsuna) - ที่สำคัญ, มีคุณค่า
  • 思い出 (omoide) - ความทรงจำ
  • が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • たくさん (takusan) - หลายหลาย
  • 詰まっている (tsumatteiru) - เต็มใจ, เต็มที่
待合室にはたくさんの人がいます。

Maishitsu ni wa takusan no hito ga imasu

มีคนมากมายในห้องรอ

  • 待合室 - ห้องรอ
  • に - บทความที่ระบุสถานที่
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • たくさん - มากมาย
  • の - คำที่บ่งบอกความเป็นเจ้าของ
  • 人 - ผู้คน
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • います - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการมีอยู่ของสิ่งหรือคนบางอย่าง
押し入れにはたくさんの物が詰まっている。

Oshiire ni wa takusan no mono ga tsumatte iru

มีของอยู่ในตู้เย็นมากมาย

  • 押し入れ - ตู้เสื้อผ้าบิ้วต์
  • に - บทความที่ระบุสถานที่
  • は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • たくさんの - มากมาย
  • 物 - สิ่งที่
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 詰まっている - ที่ถูกห่อหุ้ม/เต็ม

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

さん‌