번역 및 의미: 雨 - ame
Se você já estudou japonês, sabe que algumas palavras têm um peso cultural enorme — e 雨 (Ame), que significa "chuva", é uma delas. Não é apenas um fenômeno meteorológico; está ligada a poesia, agricultura e até superstição. Neste artigo, vamos explorar a 어원, the 픽토그램 그리고 일상 생활 dessa palavra, além de dicas para memorizá-la. Se você usa o Anki ou outro sistema de repetição espaçada, vai encontrar aqui exemplos práticos para turbinar seus estudos.
Quem nunca ouviu falar da famosa "estação das chuvas" no Japão? O 츠유 (梅雨) é um período marcante, e 雨 aparece em conversas sobre clima, literatura e até em expressões idiomáticas. Mas por que esse kanji tem essa forma? Como ele surgiu? E por que os japoneses têm tantas palavras diferentes para chuva? Vamos desvendar tudo isso a seguir.
Origem e Etimologia do Kanji 雨
한자 雨 é um dos mais antigos da língua japonesa, com raízes na escrita chinesa arcaica. Sua forma original, encontrada em ossos oraculares da dinastia Shang (1600–1046 a.C.), já representava a chuva caindo do céu. Os traços horizontais simbolizam nuvens, enquanto os pontos verticais são as gotas. Curiosamente, esse desenho não mudou muito em milênios — prova de que alguns conceitos são universais.
Na classificação dos kanjis, 雨 이것은 근본적인 (ぶしゅ) e aparece em outros caracteres relacionados a fenômenos meteorológicos, como 雪 (Yuki, neve) e 번개 (Kaminari, trovão). Se você prestar atenção, vai notar que o "telhado" de nuvens se repete nesses kanjis, quase como um selo de família. Essa é uma dica valiosa para quem quer expandir o vocabulário!
Uso no Cotidiano e Expressões Populares
No Japão, a chuva não é só água que cai do céu — é um elemento carregado de simbolismo. Frases como 雨降って地固まる (ame futte ji katamaru, "depois da chuva, a terra endurece") falam sobre resiliência. Já 雨女 (ame onna, literalmente "mulher da chuva") é uma expressão divertida para quem parece atrair mau tempo sempre que sai de casa. Conhece alguém assim?
Em restaurantes e lojas de conveniência, é comum ouvir 雨の日割引 (ame no hi waribiki), descontos para dias chuvosos. E se um japonês disser 雨模様 (ame moyō), cuidado: o céu pode estar só nublado, mas o tempo está para virar. Esses detalhes mostram como a língua reflete a relação íntima do país com o clima.
Dicas para Memorizar e Escrever o Kanji
Uma técnica infalível para gravar 雨 é associar sua estrutura a uma imagem mental. Visualize as quatro gotas (os traços pontilhados) escorrendo de um "telhado" (a linha horizontal superior). Esse método de 심상 é especialmente útil para quem tem memória fotográfica. Outra dica é praticar a escrita junto com palavras compostas, como 大雨 (ōame, chuva forte) ou 小雨 (Kosame, garoa).
Quer um desafio? Tente identificar esse kanji em letras de música ou animes. Em 당신과 함께 풍화 (天気の子), por exemplo, a chuva tem um papel central. E se você já assistiu O Conto da Princesa Kaguya, lembra da cena emocionante sob a tempestade? Contextos como esses fixam o vocabulário na memória de forma natural — muito melhor que decoreba!
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- あめ (ame) - 비
- う (u) - 인용 대명사, 대화에서 사용됨
- あま (ama) - 비의 신은 또한 일종의 구름을 가리킵니다.
- さめ (same) - 한 종류의 상어이지만, 비와 같이 잘라내는 것을 의미하는 데에도 사용됩니다.
- つゆ (tsuyu) - 우기; 습도
- あまぐも (amagumo) - 비 구름
- あまさめ (amasame) - 부드러운 비 또는 가벼운 비
- あまずみ (amazumi) - 부드럽게 내리는 비의 한 종류
- あまつゆ (amatsuyu) - 이슬; 아침이나 밤에 식물의 잎에 고인 물
- あまのり (amanori) - 신의 축복과 연관되는 일종의 비
- あまふり (amafuri) - 풍부하게 내리는 비
- あまみず (amamizu) - 비 오는 물
- あまむらさき (amamurasaki) - 비 오는 구름과 관련된 색상; 또한 꽃의 일종을 가리킬 수도 있습니다.
- あまやど (amayado) - 비나 바람을 피할 수 있는 곳
일본어로 쓰는 방법 - (雨) ame
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (雨) ame:
예문 - (雨) ame
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Ame ga futte imasu
비가 온다.
비가 온다.
- 雨 (あめ) - 비
- が - 주어 부위 조각
- 降っています (ふっています) - 떨어지고 있습니다
Amado wo shimete kudasai
블라인드를 닫으십시오.
셔터를 닫으십시오.
- 雨戸 - "문" 또는 "셔터"라는 의미입니다.
- を - 는 일본어의 객체 입자로, '雨戸'가 동작의 대상임을 나타냅니다.
- 閉めて - 는 일본어로 '닫다'라는 동사의 명령형입니다.
- ください - 일본어로는 "부탁합니다" 또는 "제발"을 의미하는 공손한 표현입니다.
Ame ga yamu made machimashou
비가 멈출 때까지 기다리겠습니다.
비가 멈출 때까지 기다리십시오.
- 雨 - 비입니다.
- が - 주격 조사
- 止む - 멈추다 (meomchuda)
- まで - 일본어에서 "까지"를 나타내는 입자
- 待ち - "기다리다"
- ましょう - 일본어로 "기다리다"라는 동사의 정중하고 공손한 형태
Ame de zubunure ni natta
나는 비가 완전히 흡수했다.
비 때문에 너무 젖었습니다.
- 雨 - 비
- で - 행동을 수행하는 데 사용된 수단이나 도구를 나타내는 입자
- ずぶ濡れ - 완전히 젖은
- に - 무언가 또는 누군가의 상태 또는 조건을 나타내는 입자
- なった - "naru"의 과거형은 "natta"입니다.
Ame de fuku ga nureta
내 옷은 비가 젖었다.
비가 젖어있는 옷.
- 雨 - 비
- で - 무엇의 수단 또는 원인을 나타내는 접사
- 服 - Roupa
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- 濡れた - 젖었어, 젖은 것 같아
Amten no hi wa kasa wo motte dekakeru no ga taisetsu desu
비가 오는 날엔
비오는 날에 가드 chuva와 함께 외출하는 것이 중요합니다.
- 雨天の日 - 비오는 날
- は - 주제 파티클
- 傘を持って - 우산을 들고 있습니다.
- 出かける - 나가
- のが - 명사구
- 大切です - 중요해요
Ame ga furu
비가 온다.
비가 온다.
- 雨 - 는 일본어로 '비'를 의미합니다.
- が - 문장의 주어를 나타내는 문법 용어입니다.
- 降る - 그것은 "떨어지다" 또는 "비가 내리다"를 의미하는 동사입니다.
Todan ni ame ga furidashita
갑자기
즉시 비가 내리기 시작했습니다.
- 途端に - 즉시, 그 즉시
- 雨が - 비
- 降り出した - 시작 비가 내리기 시작했습니다
Nettai urin wa seimei no hōko desu
열대우림은 생명의 보물입니다.
열대우림은 생명의 보물입니다.
- 熱帯雨林 (nettai urin) - 열대 우림
- は (wa) - 주제 파티클
- 生命 (seimei) - 삶
- の (no) - 소유 입자
- 宝庫 (houko) - 보물
- です (desu) - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
Kishō yohō wa ashita ame ga furu to itte imasu
일기예보에서 내일 비가 온다고 합니다.
일기예보에서 내일 비가 온다고 합니다.
- 気象予報 - 일기 예보
- は - 주제 파티클
- 明日 - 내일
- 雨 - 비
- が - 주어 부위 조각
- 降る - 비 (떨어지다)
- と - 인용 주소록
- 言っています - 말하고 있습니다