번역 및 의미: 入る - iru
Se você já se perguntou como os japoneses expressam a ideia de "tudo" ou "completamente" em situações do dia a dia, a palavra 入る (いる) é uma das respostas. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, significado e como ela é usada na língua japonesa, além de dicas para memorização e curiosidades que vão além do dicionário. Aqui no Suki Nihongo, você também encontra exemplos práticos para incluir no seu Anki ou programa de memorização espaçada, facilitando seu aprendizado.
Muitas vezes, os estudantes de japonês confundem 入る (いる) com outros termos que expressam totalidade, mas sua origem e uso têm particularidades únicas. Vamos desvendar desde seu pictograma até como ela aparece em expressões populares, passando por conexões que os japoneses fazem no cotidiano. Prepare-se para descobrir por que essa palavra é tão versátil e como dominá-la pode enriquecer seu vocabulário.
Etimologia e Origem de 入る (いる)
단어 入る (いる) tem raízes profundas no idioma japonês, com seu kanji 入 representando a ideia de "entrar" ou "ser incluído". Originalmente, esse caractere era usado para indicar movimento para dentro de um espaço, mas com o tempo, seu significado se expandiu para abranger noções de totalidade e completude. Você já deve ter visto esse kanji em palavras como 入口 (いりぐち), que significa "entrada", mas em 入る (いる), ele assume um sentido mais abstrato.
Curiosamente, a leitura いる é menos comum do que はいる para o mesmo kanji, o que pode causar confusão. Enquanto はいる é usado para ações físicas, como entrar em um lugar, いる aparece em contextos que envolvem inclusão total ou estado de completude. Essa dualidade faz parte da riqueza do japonês, onde um mesmo ideograma pode carregar nuances diferentes dependendo da situação.
Uso e Aplicações no Cotidiano
일상에서 일본인들은 사용합니다. 入る (いる) para enfatizar que algo está incluso por completo, sem exceções. Por exemplo, em frases como 全部入る (ぜんぶいる), que significa "tudo está incluso", a palavra reforça a ideia de que nada foi deixado de fora. É comum ouvi-la em contextos comerciais, como em pacotes de serviços ou combos de comida, onde a completude é um valor importante.
Outro uso interessante é em expressões que denotam estados emocionais ou situações abstratas. Imagine alguém dizendo 心に入る (こころにいる) – isso pode ser interpretado como "estar completamente imerso em um sentimento". Essa flexibilidade torna a palavra uma ferramenta poderosa para quem quer se expressar com precisão em japonês, seja em conversas casuais ou em textos mais formais.
기억 방법과 흥미로운 사실
Uma maneira eficaz de memorizar 入る (いる) é associá-la visualmente ao seu kanji. O caractere 入 parece uma seta apontando para dentro de um espaço fechado, o que ajuda a lembrar seu significado de inclusão total. Que tal praticar escrevendo esse ideograma algumas vezes enquanto repete seu significado em voz alta? Essa técnica multisensorial pode acelerar seu aprendizado.
No mundo dos trocadilhos japoneses, 入る (いる) aparece em jogos de palavras que brincam com a ideia de "estar dentro" ou "completo". Por exemplo, em alguns mangás e animes, você pode encontrar piadas como お腹に入る? (おなかにいる?), que literalmente pergunta se algo "cabe na barriga", mas também sugere que a pessoa está satisfeita. Esses detalhes mostram como a língua japonesa mistura humor e significado de formas criativas.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동사 활용 入る
- 入る - , base da forma positiva
- 入ります - , forma educada
- 入っています - , forma progressiva
- 入らない - , forma negativa
동의어 및 유사어
- 参る (mairu) - ir (humilho ou respeito)
- 潜る (moguru) - mergulhar; entrar em; esconder-se
- 進む (susumu) - avançar; progredir
- 入り込む (hairikomu) - entrar dentro; infiltrar-se
- 踏み込む (fumikomu) - pisar dentro; entrar em (uma situação)
- 突入する (totsunyū suru) - invadir; entrar rapidamente em uma situação
- 投入する (tōnyū suru) - lançar; introduzir (em uma situação ou contexto)
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (入る) iru
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (入る) iru:
예문 - (入る) iru
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Mokowatari ni wa takusan no mono ga haitte imasu
식료품 저장실에는 많은 것들이 있습니다.
- 物置き (mokuroki) - 물건을 보관할 수 있는 찬장이나 저장 공간
- に (ni) - 물체의 위치를 나타내는 입자
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 데 사용되는 입자, 이 경우 옷장
- たくさんの (takusan no) - "많은" 또는 "매우"를 의미하는 형용사
- 物 (mono) - 물건이나 물체
- が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 입자, 이 경우에는 옷장 안의 물건들
- 入っています (haitte imasu) - "안에 있다"는 의미의 동사로, 물건이 찬장 안에 있음을 나타냅니다.
Bin no naka ni wa oishii sake ga haitte iru
Há um bem delicioso na garrafa.
- 瓶 (bin) - garrafa
- の (no) - 소유 입자
- 中 (naka) - 안에
- に (ni) - 위치 정보
- は (wa) - 주제 파티클
- 美味しい (oishii) - 맛있다
- 酒 (sake) - bebida alcoólica japonesa
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 入っている (haitteiru) - estar contido/dentro
Mado kara kaze ga haitte kimasu
바람이 창문으로 들어갑니다.
바람은 창문에서 나옵니다.
- 窓 (mado) - janela
- から (kara) - 에서, 부터
- 風 (kaze) - vento
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 入って (haitte) - entrando
- きます (kimasu) - 동사 "vir"의 정중한 현재형
Koketsu ni irazunba koji wo ezu
호랑이에 들어 가지 않으면
호랑이의 동굴에 들어 가지 않으면 강아지를 데려 가지 않을 것입니다.
- 虎穴 - 호랑이 구멍
- に - 위치를 나타내는 입자
- 入らず - 들어가지 마세요
- んば - 조건부 접속사
- 虎子 - 호랑이 새끼
- を - 목적어를 나타내는 입자
- 得ず - 얻지 않다
- . - 마침표
Kamotsu wo hakobu fune ga minato ni haitte kimashita
화물을 실은 배가 방금 항구에 들어왔습니다.
화물을 실은 배가 항구에 들어왔다.
- 貨物 (ka-motsu) - 화물, 상품
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 運ぶ (ha-kobu) - 운송, 적재
- 船 (fune) - 배, 보트
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 港 (minato) - porto
- に (ni) - 대상 페이지
- 入ってきました (haitte kimashita) - 들어갔다