Tradução e Significado de: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua 語源, o ピクトグラム do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a 起源 dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
言葉 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
記憶し、応用するためのヒント
固定するために 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabulário
関連する言葉で語彙を広げよう:
Sinônimos e semelhantes
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: 名詞
L: jlpt-n5
Tradução / Significado: Eu
Significado em Inglês: I (fem)
Definição: 自分のうち身を置く人。
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (私) atashi
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (私) atashi:
Frases de Exemplo - (私) atashi
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Watashitachi wa jinsei wo kyouju suru tame ni umarete kita
We were born to enjoy life.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 人生 - 「命」
- を - 日本語の目的助詞
- 享受する - 「楽しむ」
- ために - 「ため」
- 生まれてきた - 生まれました
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
We drink coffee during our lunch break.
We drink coffee between lunch.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- ランチ - 昼食
- の - 日本語の所有の助詞
- 合間に - 「インターバル」または「休憩」
- コーヒー - 「カフェ」
- を - 日本語の目的助詞
- 飲んだ - 「飲む」の過去形
Watashitachi wa purezento o kōkan shimashita
We exchange gifts.
We exchange the gift.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- プレゼント - カタカナで書くと「ギフト」。
- を - 日本語の目的助詞で、現在が動作の対象であることを示す。
- 交換 - 「日本語で「交換
- しました - 日本語の動詞「~する」の丁寧な過去形で、動作がすでに完了したことを表す。
Watashitachi wa sukejūru o awasu hitsuyō ga arimasu
Precisamos ajustar nossos horários.
Precisamos agendar.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- スケジュール - "Agenda" em japonês
- を - Partícula de objeto direto em japonês
- 合わす - "Coordenar" em japonês
- 必要があります - "Precisamos" em japonês
Watashitachi wa gōi ni tasshimashita
Nós chegamos a um acordo.
Chegamos a um acordo.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 合意に - "Acordo" em japonês
- 達しました - "Chegamos a" ou "Alcançamos" em japonês
Watashitachi wa ressha ni norikonda
Nós entramos no trem.
- 私たちは - 私たち (わたしたち)
- 列車 - "Trem" em japonês
- に - 目的地や位置を示す粒子
- 乗り込んだ - "Entramos" em japonês
Watashitachi wa kōhei na toribun o uketorimashita
Nós recebemos uma divisão justa.
Recebemos uma parte justa.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 公平な - "justo" ou "equitativo" em japonês
- 取り分を - "parte" ou "participação" em japonês
- 受け取りました - "recebemos" em japonês
Watashitachi wa guuzen ni deau ta
We met by chance.
We met by chance.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 偶然に - 「日本語で「偶然
- 出合った - 「日本語で「会った
Watashitachi wa dentō o omonjiru
We value tradition.
We value tradition.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 伝統を - "tradição" em japonês, seguido da partícula "wo" que indica o objeto direto da frase
- 重んじる - "valorizar" ou "dar importância" em japonês, conjugado no presente afirmativo
Watashitachi wa megumareru
We are blessed.
- 私たちは - "nós" em japonês
- 恵まれている - 「日本語で「私たちは恵まれている
Outras Palavras do tipo: 名詞
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 名詞