意味・辞書 : 心 - kokoro
日本語の言葉「心[こころ]」は、深く文化的に豊かな意味を持つ言葉の一つです。日本語を学んでいる方や言語に興味がある方にとって、この言葉が何を表すのかを理解することは、日本の精神文化をよりよく理解するための扉を開くことができます。この記事では、その意味、起源、日常での使い方、さらには日本の表現や哲学にどのように現れるのかを探ります。学習を深めるための信頼できる辞書を探しているなら、Suki Nihongoは素晴らしい参考資料です。
心[こころ]の意味と本質
直接的な翻訳では、心[こころ]は「心臓」を意味しますが、器官の意味ではありません。これは感情、心、精神の象徴としての心を指します。日本人はこの言葉を使って、感情、意図、さらには人の本質について話します。たとえば、誰かが「心が痛む」と言うと、心が痛むという意味で、つまりその人は感情的に苦しんでいるということです。
興味深いのは、心[こころ]が個々の感情に限らないことです。日本文化で非常に重視されている「和の心」(わのこころ)という概念に見られるように、集合的な概念にも現れます。この言葉は哲学的、宗教的な文脈や日常生活の中でも使えるほど多用途です。
心[こころ]の起源と漢字
漢字「心」には古い歴史があり、中国の文字に遡ります。これはスタイライズされた心臓を表し、日本語と中国語の両方で似たような意味で使われています。興味深いことに、この漢字は感情や思考に関連する他の言葉の部首としても現れます。例えば、思う(おもう - omou)や感じる(かんじる - kanjiru)などです。
日本語で、心[こころ]は最も古く、基本的な言葉のひとつです。これは、8世紀の日本の詩のアンソロジーである「万葉集」のような古典的なテキストに登場します。これは、「kokoro」という概念が日本の文化で常に中心的であり、文学から哲学に至るまで影響を与えてきたことを示しています。
日常生活と心[こころ]に関する表現
日常生活の中で、日本人は心[こころ]をさまざまな表現で使います。最も一般的な表現の一つは「心配」(しんぱい)で、これは「心配事」を意味します。もう一つの例は「心地よい」(ここちよい)で、これは心地よいまたは快適な感覚を表現します。これらの組み合わせは、この言葉が日常の語彙にどれほど根付いているかを示しています。
さらに、心[こころ]は諺やことわざに登場します。例えば、「初心忘るべからず」(しょしんわするべからず)は「最初の心を忘れてはいけない」という意味で、つまり、自分の原則を守り続けることを指します。これらの表現は、日本のコミュニケーションにおけるこの言葉の文化的重要性を強調しています。
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- こころ (kokoro) - 心; 精神; 魂
- しん (shin) - 精神; 心(感情の意味で); 新しい
- しんぞう (shinzou) - 心臓(器官);医療の文脈で使用される
- しんぱい (shinpai) - 心配;不安(感情に関連する)
- しんせい (shinsei) - 真剣さ; 誠実さ(心や感情に関して)
- しんりん (shinrin) - 森; 心を落ち着けることができる場所
- しんそう (shinsou) - 感覚; 感情や気持ちにつながる
- しんぞく (shinzoku) - 愛着; 所属感に関連する感情(心に関連)
書き方 (心) kokoro
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (心) kokoro:
Sentences (心) kokoro
以下のいくつかの例文を参照してください。
Watashi no kokoro wa katamaru tte iru
My heart is hardened.
My heart is solidified.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - 所有または所属を示す助詞
- 心 - 日本語で「心」または「精神」を意味する名詞
- は - 文の主題を示す助詞
- 固まっている - 「硬化している」または「凍っている」という意味の動詞、現在進行形に活用されている。
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
鉄橋を渡るのは風と一緒に心地よいです。
The wind is comfortable when you cross the iron bridge.
- 鉄橋 - 鉄橋
- を - 目的語の助詞
- 渡る - atravessar
- と - コネクション粒子
- 風 - 風
- が - 主語粒子
- 心地よい - 快適
- です - 動詞 be 現在形
Junsui na kokoro ga taisetsu desu
A pure heart is important.
A pure heart is important.
- 純粋な - 「純粋」または「真剣」
- 心 - "心" または "精神" という意味です。
- が - 文の主語を示す助詞
- 大切 - 「重要」または「貴重」
- です - 動詞「ある」の現在形
Sopoku na kokoro ga taisetsu desu
純粋で素朴な心が大切です。
A simple heart is important.
- 素朴 (そぼく) - 単純さ、素朴さ
- な - 形容詞助詞
- 心 (こころ) - 心
- が - 主格を示す助詞
- 大切 (たいせつ) - 重要、貴重
- です - 丁寧形の「する/いる」
Watashi wa kanojo no kanshin o hiku koto ga dekiru darou ka
Can I spark her interest?
Can I get her interest?
- 私 - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は - 文のトピックを示す助詞。
- 彼女 - "彼女 "または "ガールフレンド "を意味する日本の名詞
- の - 彼女の
- 関心 - 「興味」
- を - 文章の直接目的語を示す日本語の助詞、この場合は「興味」です。
- 引く - 引き寄せる
- こと - 日本語の名詞で「物」や「事」を意味します。
- が - 文の主語を示す日本語の助詞、ここでは「私」を指します。
- できる - 能力がある動詞
- だろう - 「でしょうか」
- か - 質問を示す日本語の助詞
Watashi no jisonshin wa takai desu
My self-esteem is high.
My self-esteem is high.
- 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
- の - 所有または所属を示す助詞
- 自尊心 - 「自尊心」や「自尊心」を意味する名詞
- は - 文の主題を示す助詞
- 高い - 「高い」または「高尚な」を意味する形容詞で、この文脈では自尊心のレベルを説明するために使用されます。
- です - 現在形の動詞「to be」。文が現在形であり、自尊心が高いことを示すために使用されます。
Inori wa kokoro no chikara desu
Prayer is the strength of the heart.
Prayer is the power of the heart.
- 祈り (inori) - 祈り
- は (wa) - トピックの助詞
- 心 (kokoro) - 心
- の (no) - 所有権文章
- 力 (chikara) - 力、パワー
- です (desu) - 動詞 be
Onsen ni hairu to kokoro mo karada mo rifuresshu dekiru
Taking a bath in a hot spring can refresh your mind and body.
When you enter the hot spring, you can refresh your mind and body.
- 温泉 - 熱水
- に - 位置を示す助詞
- 入る - 入る
- と - いんがかんけい
- 心 - 心
- も - 含むことを示す粒子
- 体 - 体
- も - 含むことを示す粒子
- リフレッシュ - リフレッシュ、リニューアル
- できる - 以下のことができる
Seishunashii asa no kaze ga kokochi yoi desu
The cool morning breeze is pleasant.
The refreshing morning wind is comfortable.
- 清々しい - リフレッシュ、爽快
- 朝 - Manhã
- の - 所有権文章
- 風 - 風
- が - 主語粒子
- 心地よい - 快適
- です - 動詞「ある」の現在形
Kiyoraka na kokoro ga taisetsu desu
A pure heart is important.
A pure heart is important.
- 清らかな - 「純粋な」または「きれいな」という意味です。
- 心 - 「心」または「精神」を意味します。
- が - 文の主語を示す助詞。
- 大切 - 重要なまたは価値のあることを意味します。
- です - 動詞 "to be "の丁寧形。
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞
