意味・辞書 : しまった - shimata
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.
O significado e uso de しまった no cotidiano
しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.
Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.
A origem e estrutura linguística de しまった
Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.
Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.
O impacto cultural por trás de しまった
No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.
Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.
語彙
関連する言葉で語彙を広げよう:
同義語と類似
- うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
- ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
- 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
- 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
- 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
- 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
- ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
- やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.
関連語
書き方 (しまった) shimata
以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (しまった) shimata:
Sentences (しまった) shimata
以下のいくつかの例文を参照してください。
Fukou na dekigoto ga okotte shimatta
An unfortunate event happened.
- 不幸な - 不幸な、運の悪い
- 出来事 - イベント、インシデント
- が - 主語粒子
- 起こってしまった - 起こった
Katte ni yatte shimatta
I did this on my own.
I did this without permission.
- 勝手に - "自分の力で"
- やって - "出来た"
- しまった - 終了した
Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta
I captured him.
He was removed from embarrassment.
- 彼 - 「彼」を意味する日本語の代名詞。
- は - トピックを表す助詞。
- 恥ずかしさ - 恥ずかしさ」を意味する日本語の名詞。
- から - 何かの原因や理由を示す日本語の助詞。
- 引っ込んでしまった - 日本語で「撤退する」「退く」を意味する動詞で、助詞のしまったは、動作が否定的または望まない形で完了したことを示す。
Kare wa michi kara soreru shita
He strayed from the path.
He strayed from the road.
- 彼 - 彼 (かれ)
- は - 日本語のトピック助詞
- 道 - 「道」を意味する日本語の名詞
- から - 出発点を示す助詞
- 逸れて - 逸れるという意味の日本語の動詞
- しまった - 日本語の動詞「しまう」の過去形で、完了した行動や否定的な結果を示します。
Kare wa rakudai shite shimatta
He failed the exam.
He fell.
- 彼 - 代名詞
- は - 彼は文の主題であることを示すトピックの助詞です。
- 落第 - 試験の失敗、または不合格を意味する名詞
- してしまった - 「する」の形「て」と「しまう」という動詞から成る複合動詞で、「失敗する」という行為がすでに完了したことを示す。
Kare wa kuruma o untenchuu ni neko o hikikatte shimatta
He hit a cat while driving.
He ran over a cat while driving a car.
- 彼 - 代名詞
- は - フレーズのトピックを示す助詞、この場合は「彼」。
- 車 - 車 (くるま)
- を - 動作の直接目的語を示す助詞、ここでは「車」
- 運転中 - 運転中の名詞
- に - 行動が行われた瞬間を示す助詞で、この場合は「運転中に」。
- 猫 - 猫 (ねこ)
- を - 行為の直接目的語を示す助詞、この場合は「猫」。
- 轢いてしまった - 「ひき逃げした」
Omoiwasu waratte shimatta
I laughed without thinking.
I laughed without meaning to.
- 思わず - 何かが考えずに、無意識のうちに行われたことを示す副詞。
- 笑って - 動名詞の動詞「warau」は「笑う」を意味します。
- しまった - 過去の動詞「しまう」は、何かが完全に、または最後まで行われたことを示します。
Watashi wa kuruma no naka de haiteshimatta
I vomited in the car.
I threw up in the car.
- 私 (watashi) - 日本語の人称代名詞で「私」と言います。
- は (wa) - 文の主題を示すトピックの助詞
- 車 (kuruma) - 日本語の名詞で「車」を意味する
- の (no) - 所有を示す粒子で、車が誰かのものであることを示します。
- 中 (naka) - 内 (うち)
- で (de) - 動作が行われた場所を示す助詞
- 吐いてしまった (haite shimatta) - 吐いた」という意味の日本語の動詞(過去形で後悔の意味合いを持つ)
Saifu wo wasurete shimatta
I forgot my wallet.
I forgot my wallet.
- 財布 - carteira
- を - 直接オブジェクトパーティクル
- 忘れてしまった - 完全に忘れてしまった
タイプの他の単語: 名詞
当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞
