Traduction et signification de : しまった - shimata

Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.

O significado e uso de しまった no cotidiano

しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.

Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.

A origem e estrutura linguística de しまった

Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.

Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.

O impacto cultural por trás de しまった

No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.

Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
  • ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
  • 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
  • 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
  • うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
  • 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
  • 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
  • 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
  • ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
  • やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.

Mots associés

酌む

kumu

servir le saké

しまった

Romaji: shimata
Kana: しまった
Type : substantif
L: jlpt-n3, jlpt-n1

Traduction / Signification : Caramba!

Signification en anglais: Damn it!

Définition : Palavras que expressam emoções como “cometi um erro” ou “cometi um erro”.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (しまった) shimata

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (しまった) shimata:

Exemples de phrases - (しまった) shimata

Voici quelques phrases d'exemple :

不幸な出来事が起こってしまった。

Fukou na dekigoto ga okotte shimatta

Un événement malheureux s'est produit.

  • 不幸な - malheureux
  • 出来事 - événement, incident
  • が - particule de sujet
  • 起こってしまった - il s'est passé
勝手にやってしまった。

Katte ni yatte shimatta

Eu fiz isso por conta própria.

Eu fiz isso sem permissão.

  • 勝手に - "por conta própria"
  • やって - "feito"
  • しまった - "terminado"
彼は恥ずかしさから引っ込んでしまった。

Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta

Il s'est retiré de la honte.

Il a été retiré de l'embarras.

  • 彼 - Pronome japonês que significa "ele".
  • は - particule japonaise indiquant le sujet de la phrase.
  • 恥ずかしさ - La traduction en français est "honte" ou "timidité".
  • から - Particule japonaise indiquant la cause ou le motif de quelque chose.
  • 引っ込んでしまった - Verbe japonais signifiant "se retirer" ou "reculer" et la particule しまった indique que l'action a été menée à bien de manière négative ou non désirée.
彼は道から逸れてしまった。

Kare wa michi kara soreru shita

Il s'est égaré.

Il a quitté la route.

  • 彼 - Pronom personnel japonais signifiant "il"
  • は - Film de genre en japonais
  • 道 - Nom japonais signifiant "chemin"
  • から - Particule indiquant l'origine ou le point de départ en japonais
  • 逸れて - Verbe japonais signifiant "s'égarer" ou "s'éloigner".
  • しまった - Forme passée du verbe japonais "shimau", qui indique une action achevée ou un résultat négatif.
彼は落第してしまった。

Kare wa rakudai shite shimatta

Il a échoué à l'examen.

Il est tombé.

  • 彼 - pronoun that means "he"
  • は - particule de sujet qui indique que le sujet de la phrase est "il"
  • 落第 - nom signifiant "échec à un examen", "échec"
  • してしまった - verbe composé de la forme te du verbe "suru" (faire) et du verbe "shimau" (compléter, terminer), indiquant que l'action de "échouer" est déjà terminée
彼は車を運転中に猫を轢いてしまった。

Kare wa kuruma o untenchuu ni neko o hikikatte shimatta

Il a couru sur un chat en conduisant.

Il a couru sur un chat en conduisant une voiture.

  • 彼 - pronoun that means "he"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas, "il"
  • 車 - substantif qui signifie "voiture"
  • を - particule indiquant l'objet direct de l'action, dans ce cas, "voiture"
  • 運転中 - nom composé qui signifie "pendant la conduite"
  • に - particule qui indique le moment où l'action s'est produite, dans ce cas, "pendant la conduite"
  • 猫 - substantif qui signifie "chat"
  • を - particule qui indique l'objet direct de l'action, dans ce cas, "chat"
  • 轢いてしまった - a perdu le contrôle de, a heurté, a renversé involontairement
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

J'ai ri sans réfléchir.

J'ai ri involontairement.

  • 思わず - adverbe qui indique que quelque chose a été fait sans réfléchir, involontairement;
  • 笑って - verbe "warau" au gérondif, signifiant "rire" ;
  • しまった - verbe "shimau" au passé, qui indique que quelque chose a été fait complètement ou jusqu'au bout.
私は車の中で吐いてしまった。

Watashi wa kuruma no naka de haiteshimatta

J'ai vomi dans la voiture.

J'ai vomi dans la voiture.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 車 (kuruma) - Nom japonais signifiant "voiture"
  • の (no) - particule de possession indiquant que la voiture appartient à quelqu'un
  • 中 (naka) - Nom japonais signifiant "intérieur"
  • で (de) - particule indiquant le lieu où l'action s'est déroulée
  • 吐いてしまった (haite shimatta) - Verbe japonais signifiant "vomi" (au passé et avec une connotation de regret).
財布を忘れてしまった。

Saifu wo wasurete shimatta

J'ai oublié mon porte-monnaie.

J'ai oublié mon porte-monnaie.

  • 財布 - carteira
  • を - Complément d'objet direct
  • 忘れてしまった - J'ai complètement oublié

Autres mots de type: substantif

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif

しまった