Tradução e Significado de: しまった - shimata
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.
O significado e uso de しまった no cotidiano
しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.
Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.
A origem e estrutura linguística de しまった
Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.
Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.
O impacto cultural por trás de しまった
No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.
Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
- ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
- 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
- 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
- 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
- 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
- ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
- やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.
Palavras relacionadas
Romaji: shimata
Kana: しまった
Tipo: substantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Tradução / Significado: Caramba!
Significado em Inglês: Damn it!
Definição: Palavras que expressam emoções como “cometi um erro” ou “cometi um erro”.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (しまった) shimata
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (しまった) shimata:
Frases de Exemplo - (しまった) shimata
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Fukou na dekigoto ga okotte shimatta
Um evento infeliz aconteceu.
- 不幸な - infeliz, desafortunado
- 出来事 - evento, incidente
- が - partícula de sujeito
- 起こってしまった - aconteceu, ocorreu
Katte ni yatte shimatta
Eu fiz isso por conta própria.
Eu fiz isso sem permissão.
- 勝手に - "por conta própria"
- やって - "feito"
- しまった - "terminado"
Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta
Ele recuou por vergonha.
Ele foi retirado do constrangimento.
- 彼 - Pronome japonês que significa "ele".
- は - Partícula japonesa que indica o tópico da frase.
- 恥ずかしさ - Substantivo japonês que significa "vergonha" ou "timidez".
- から - Partícula japonesa que indica a causa ou motivo de algo.
- 引っ込んでしまった - Verbo japonês que significa "retirar-se" ou "recuar" e a partícula しまった indica que a ação foi concluída de forma negativa ou indesejada.
Kare wa michi kara soreru shita
Ele se desviou do caminho.
Ele se desviou da estrada.
- 彼 - pronome pessoal japonês que significa "ele"
- は - partícula de tópico em japonês
- 道 - substantivo japonês que significa "caminho"
- から - partícula que indica a origem ou ponto de partida em japonês
- 逸れて - verbo japonês que significa "desviar-se" ou "afastar-se"
- しまった - forma passada do verbo japonês "shimau", que indica ação concluída ou resultado negativo
Kare wa rakudai shite shimatta
Ele falhou no exame.
Ele caiu.
- 彼 - pronome que significa "ele"
- は - partícula de tópico que indica que o assunto da frase é "ele"
- 落第 - substantivo que significa "falha em um exame", "reprovação"
- してしまった - verbo composto pela forma te do verbo "suru" (fazer) e o verbo "shimau" (completar, terminar), indicando que a ação de "falhar" já foi concluída
Kare wa kuruma o untenchuu ni neko o hikikatte shimatta
Ele atropelou um gato enquanto dirigia.
Ele atropelou um gato enquanto dirigia um carro.
- 彼 - pronome que significa "ele"
- は - partícula que indica o tópico da frase, neste caso, "ele"
- 車 - substantivo que significa "carro"
- を - partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso, "carro"
- 運転中 - substantivo composto que significa "durante a condução"
- に - partícula que indica o momento em que a ação ocorreu, neste caso, "durante a condução"
- 猫 - substantivo que significa "gato"
- を - partícula que indica o objeto direto da ação, neste caso, "gato"
- 轢いてしまった - verbo composto que significa "atropelou/acidentalmente atropelou"
Omoiwasu waratte shimatta
Eu ri sem pensar.
Eu ri sem querer.
- 思わず - advérbio que indica que algo foi feito sem pensar, involuntariamente;
- 笑って - verbo "warau" no gerúndio, que significa "rir";
- しまった - verbo "shimau" no passado, que indica que algo foi feito completamente ou até o fim.
Watashi wa kuruma no naka de haiteshimatta
Eu vomitei dentro do carro.
Eu vomitei no carro.
- 私 (watashi) - pronome pessoal japonês que significa "eu"
- は (wa) - partícula de tópico que indica o assunto da frase
- 車 (kuruma) - substantivo japonês que significa "carro"
- の (no) - partícula de posse que indica que o carro é de alguém
- 中 (naka) - substantivo japonês que significa "dentro"
- で (de) - partícula que indica o lugar onde a ação ocorreu
- 吐いてしまった (haite shimatta) - verbo japonês que significa "vomitou" (no passado e com uma conotação de arrependimento)
Saifu wo wasurete shimatta
Eu esqueci minha carteira.
Esqueci a minha carteira.
- 財布 - carteira
- を - partícula de objeto direto
- 忘れてしまった - esqueci completamente
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo
